ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >   臺灣頻道  >   臺灣萬象

烏梅汁=烏克蘭梅汁? 臺一大飯店搞笑翻譯出糗

2016年03月10日 14:36:08  來源:台灣網
字號:    

  網友在漢神巨蛋海港自助餐拍到的烏梅汁標示。圖片來源:臺灣媒體

  台灣網8月25日消息 據臺灣媒體報道,夏天消暑解渴,很多人會來一杯烏梅汁,但烏梅汁的英文應該怎麼説呢?有網友到高雄漢神巨蛋5樓的海港自助餐用餐,發現高檔餐廳供應的烏梅汁竟然寫成“Ukraine Plum Juice”,也就是“烏克蘭梅子汁”,網友好氣又好笑,將照片放上網。

  有網友看了完全不介意,説:“有什麼大不了的,這家東西很好吃”,也有網友順水推舟“人家從烏克蘭正妹國進口的不行嗎”,也有人堅持“白癡,這樣翻沒錯,自以為英文高手喔。”

  其實,烏梅就是煙燻過的梅子,所以正確説法應該是“Smoked Plum Juice”,網路上也有人寫作“Dark Plum Juice”或是“Black Plum Juice”。(台灣網 馮江)

瀏覽更多臺灣新聞

[責任編輯:馮江]

最熱新聞
評臺觀海
臺灣一週看點