推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91週年
您的位置:台灣網  >   新聞中心  >   熱點聚焦  >   紀念全民抗戰爆發77週年  >   相關評論  >   正文

吉林省檔案館:讓歷史真相不再沉默

2014年07月07日 14:07:00 來源:新華時政 字號:       轉發 列印

  2014年的春節對於吉林省檔案館的同志們來説,具有特殊意味。全館同志以處室為單位,輪流24小時值守,確保館藏檔案的安全。

  就在此前不久,日本首相安倍晉三不顧國際社會強烈反對,罔顧受害國民眾的感情,撕破對外承諾,執意孤行參拜靖國神社,吉林省檔案館當即通過新華社、中央電視臺等新聞媒體向外界公佈了6項侵華日軍專題檔案,引起社會廣泛關注,有力地回擊了日本右翼勢力妄圖抹殺日軍侵華戰爭的侵略性質的企圖,對安倍晉三“拜鬼”行徑給予強烈譴責。

  真實檔案不容日右翼抵賴

  吉林省檔案館此次對外公佈的6項檔案分別為:有關南京大屠殺方面的檔案、有關在日本靖國神社供奉的甲級戰犯罪證、有關證明強徵慰安婦是日本政府行為的檔案、有關侵華日軍和日本企業強徵奴役中國勞工並使用童工的檔案、有關“731部隊”在華暴行檔案、有關日軍囚禁奴役二戰盟軍戰俘檔案。這一組組檔案就像一把把匕首,撕破日本右翼勢力醜惡嘴臉,又像一支支利箭,射向顛倒是非的始作俑者。

  12月26日,當新華社在新華網上推出第一篇南京大屠殺檔案的相關報道後,社會震動很大,24小時多一點的時間,網路點擊量就達到了448萬,被260多個網站相繼轉載。一時間,討伐日本右翼勢力之聲在跟帖中此起彼伏,相關報道也引起中央領導,吉林省委省政府和國家檔案局領導的高度關注。

  此次公佈的檔案都是從關東憲兵隊司令部檔案中選取的,其中不少檔案標有“絕密”字樣。吉林省檔案館館長尹懷錶示,這部分檔案所顯示的日軍侵華事實還只是冰山一角,大批的檔案內容還將會在後續的工作中得以重見天日。1945年日本天皇宣佈投降後,關東憲兵隊倉惶焚燬檔案材料,部分檔案材料因蘇聯紅軍逼近,未及徹底銷毀而被深埋地下。20世紀50年代初,長春建築施工時發現了這批劫後余生的檔案,隨即被省公安廳收存整理。1982年,這批檔案被轉交給吉林省檔案館保存。

  吉林省檔案館館藏日本侵華檔案總量近10萬卷(件),90%為日文檔案,較為全面地記載了1931——1945年間日本對我國東北地區的侵略活動,是目前已知的現存最完整、數量最多的日軍侵華檔案。這些檔案主要包括以下幾個方面:關東憲兵隊司令部檔案、偽滿洲中央銀行檔案、唱片檔案、偽滿時期新京(今長春)各重要建築物圖紙以及橫濱正金銀行北京支店及偽滿洲國各機構形成的檔案。

  轉變工作思路讓檔案“發聲”

  其實,此次及時對外公佈檔案絕非偶然。由於館藏日本侵華罪證檔案數量龐大,檔案基礎狀況較差,加之其大部分文字為古日文,翻譯力量不足,吉林省檔案館接收這批檔案進館後,整理進度十分緩慢。2000年初,建立起案卷級檢索工具,2010年完成日本關東憲兵隊司令部檔案全宗案卷級檢索工具。2001年起,吉林省檔案館陸續公佈過有關關東憲兵隊向“731部隊”實施“特別移送”情況的檔案,反映“731部隊”在新京(長春)、農安進行“防疫”活動的檔案以及日偽徵用勞工檔案史料。2003年,吉林省檔案館和日本日中近現代史研究會、日本ABC企劃委員會共同編輯中、日文版《“七三一部隊”罪行鐵證》,日本學者山邊悠喜子稱,此書不啻為“向日本右翼勢力投擲的一枚重磅炸彈”。

  儘管如此,系統全面地翻譯整理日軍侵華檔案還遠未提上日程。近年來,日本政府內多名高官競相發表否認日本殖民和侵略歷史罪責的言論,令中國和韓國等受害國民眾義憤填膺。新上任的吉林省檔案局館長尹懷與領導班子集體研究決定,改變重保管、輕研究的工作思路,克服一切困難,系統、全面地翻譯研究侵華日軍檔案,讓檔案“發聲”。局館集中力量,分成9個專題組加緊開展日軍侵華歷史檔案的翻譯研究工作,拿出鐵的事實,讓日本右翼勢力無言以對,令世界人民尤其是日本人民徹底認清日軍侵華歷史真相,揭露日本右翼勢力妄圖復辟軍國主義破壞世界和平的非正義企圖。

  2012年8月28日,日本時任首相野田佳彥説“強徵慰安婦的記載沒有看到,也沒有日本的證人,所以採用了自稱是慰安婦的證言”。吉林省檔案局館長尹懷隨即在《中國檔案報》發表了題為《侵華日軍檔案見證強徵“慰安婦”的罪證何其多》,列舉了6條罪證檔案,有力地回擊了野田佳彥。尹懷的文章及其工作思路很快得到了國家檔案局領導的肯定。經過一年多的努力工作,吉林省檔案館的侵華日軍罪證專題研究已經取得階段性成果,2013年12月19日,他們與新華社進行了溝通。當安倍晉三12月26日參拜靖國神社之際,新華社的採訪稿已經準備就緒,一份份日軍侵華罪證檔案將侵華罪行牢牢地釘在了歷史的恥辱柱上。

  檔案工作責任在肩義無反顧

  日軍侵華檔案的翻譯研究實在不是一件輕鬆的工作。吉林省檔案局館副局館長、新聞發言人穆佔一介紹説,館藏日軍侵華檔案不僅為古日文,而且大多為公文體,館內人才儲備不足,資金保障也存在很大缺口,依靠現有力量完成全部翻譯工作至少需要70多年。即便是50人的翻譯力量,挑重點檔案翻譯,也至少需要七八年的時間才能全部完成。近兩年來,我們每年對外招考兩名日語專業的幹部,現在館內已有5名自己的日文翻譯。此外,我們還採取與有關單位合作的方式,加緊開展翻譯工作。

  2012年以來,館內加大了對歷史檔案的研究工作,為培養年輕同志研究檔案、研究歷史的熱情,館裏定期舉辦檔案文化沙龍活動,每期一個主題,交流各自的研究成果。

  依據館藏,吉林省檔案館確定了14個專題三大板塊(“鉤沉”“黎明”“血仇”)的研究。其中,“血仇”板塊明確指向侵華日軍時期檔案,14個研究專題中9個專題屬於這一板塊。由於資金匱乏,外聘翻譯人員所需費用都是從局館有限的經費中擠出來的。對於參與翻譯和研究的工作人員來説,這項工作也是一種精神的折磨,每天面對血淋淋的檔案記錄,內心的壓抑無法排遣。歷史檔案管理處處長趙玉潔是長期從事日本侵華檔案相關工作的檔案幹部,在最初接觸侵華日軍檔案的那些日日夜夜,經常失眠落淚,研究“731”專題檔案的同志甚至一度患上了抑鬱症。

  尹懷錶示,即便如此,我們仍將繼續深入挖掘、研究日軍侵華罪證,承擔起檔案人的歷史責任。現階段一是做好深度宣傳報道的準備。與國內外媒體配合,更加深入、系統、全面地揭露日軍侵華罪行,有力反擊、批駁日本右翼言行。二是抓緊做好日軍侵華檔案的翻譯出版。我們將加大人力物力投入,爭取用兩年時間完成偽滿洲中央銀行全宗的翻譯整理,做好出版工作。此間,根據反擊日本右翼言論的需要,有重點地發掘整理日本關東憲兵隊司令部檔案,保證社會各界對這部分檔案的利用需要。鋻於這部分檔案曾被日軍焚燒和掩埋,損毀嚴重,我們將在原來搶救保護的基礎上,對實體檔案再進行保護並開展檔案數字化工作,確保這部分檔案永續利用。三是深入挖掘檔案,舉辦相關展覽,出版書籍,創作出充滿正能量的檔案文化作品,開展愛國主義教育。目前,我們已與央視、吉視傳媒聯合籌備拍攝《關東憲兵隊檔案解密》等系列紀錄片,多個展覽腳本也已完成,等待適當時機對外展出。(檔案局網站)

點擊更多新聞進入新聞中心 國際新聞 軍事新聞 科技新聞

相關閱讀:

[ 責任編輯:范斯騰 ]

原稿件標題:

原稿件標題URL:

原稿件作者:

轉載編輯:范斯騰

原稿件來源:新華時政

:
關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有