推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91週年
您的位置:台灣網  >   新聞中心  >   兩岸  >   正文

兩岸攜手打造華文出版“航母”

2007年10月29日 11:47 來源: 字號:       轉發 列印

  新華網廈門10月28日電(記者 孟昭麗 余瑛瑞)一個充分整合兩岸出版資源、探索兩岸出版合作新模式的“海峽書局”正在醞釀之中。

  福建新聞出版局局長白京兆於此間召開的第三屆海峽兩岸圖書交易會上向記者透露,“海峽書局”是出版、發行、物流配送、出版物進出口、版權交易的聯合體,兩岸出版業者將共同策劃,共同出版,攜手打造華文出版的“航母”。

  “隨著大陸的快速發展,全球掀起華文學習熱潮,這為華文出版市場提供了千載難逢的機會,鋪展了美好的前景,而大陸和臺灣是華文出版的主要力量。”臺灣圖書發行協進會顧問王承惠説。

  據了解,第三屆海峽兩岸圖書交易會參展圖書達20萬種110.5萬冊,其中大陸圖書18萬種104萬冊,臺版圖書2萬種6.5萬冊。中國出版集團、中國國際圖書出版集團和福建出版總社等13家重點出版集團或聯合體,和臺灣遠流出版事業公司、城邦出版集團、聯經出版公司等臺灣地區排名靠前的100家出版社參展。交易會上,如何攜手開拓全球華文市場成為兩岸出版業界的熱點話題。

  “兩岸合作開發的空間很廣。”臺灣紅螞蟻文化創意集團總經理李錫東説,“近年來,大陸出版社資金雄厚、資源豐富、人才眾多的優勢開始凸現,在包裝品質、包裝設計方面也取得了很大的進展。”

  臺灣紅螞蟻文化創意集團目前在北京開設了一個工作室,代理製作各類印前作品。李錫東説:“大陸印刷成本低,而且有廣闊的出版市場,在臺灣出版業停滯不前的局面下,大陸市場是一片孕育商機的綠洲。”

  與之形成互補的是,“臺灣出版業在選題的精確度與速度、涉外資源的豐富性、整體包裝行銷上一直領先於大陸”,海峽兩岸出版交流中心秘書張慧群表示。

  海峽兩岸出版交流中心近年來一直致力於搭建兩岸出版交流合作的平臺。張慧群説:“目前華文世界和英文世界在智慧財産權領域的輸入輸出比例仍存在相當大的差距。只有兩岸強強聯合,讓華文走向世界,才是‘雙贏’的局面。”

  據了解,儘管大陸對外輸出的文化産品逐年增加,但在國際版權貿易中“逆差”仍然很大。國家新聞出版總署公佈的《2006年全國新聞出版業基本情況》統計報告顯示,2006年共引進出版物版權12386種,輸出出版物版權2057種。

  交易會上,以廈門大學和臺灣“中研院”的專家學者為主體共同編寫的《閩南文化叢書》出版發行。王承惠建議,兩岸業者可以在資源、人才、技術方面共用,合作挖掘出版資源。集中雙方實力把兩岸具有價值的出版物翻譯成其他文種,使中華文化的美好,整體亮相於世。

  于2005年開始舉辦的海峽兩岸圖書交易會目前已經成為兩岸出版發行業界加強合作的重要平臺。

  “民族復興為兩岸文化交流創造了空間。”國家新聞出版總署副署長閻曉宏説,海峽兩岸圖書交易會是深化兩岸文化交流、發展文化産業的重要平臺。兩岸出版業交流合作規模和水準的不斷提高,必將對世界華文圖書市場産生更加深入和廣泛的影響。

:
    關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
    京ICP證130248號 京公網安備110102003391
    網路傳播視聽節目許可證0107219號
    台灣網版權所有