• 台灣網移動版

    台灣網移動版

《孫子兵法》影響世界的中國智慧

2021-11-15 09:27:00
來源:人民日報海外版
字號

  天野鎮雄的日譯本《孫子 吳子》,明治書院,1972年

  賈爾斯的《孫子兵法》英譯本,出版社為Arcturus;Slp edition,2015年

  格裏菲斯的《孫子兵法》英譯本,牛津大學出版社,1971年版

  “從沒想過會讀一本寫于西元5世紀的關於中國軍事的書……該書(《孫子兵法》)非常簡短,適合閱讀,有趣、受歡迎”(LilyCReads)

  “這本書應該在中學階段閱讀,大學階段再閱讀,每次換了新的工作和生活方式都應該再閱讀,反覆閱讀”(Tassa DeSalada)

  “不僅是軍事經典,也是歷史和哲學經典”(Fabian)

  “可以在各種情況下使用的一些非常強大和機智的策略”(Saadia B.CritiConscience)……

  英語線上閱讀平臺GoodReads上,關於《孫子兵法》的上萬條讀者評論涵蓋了41個語種,可見在世界上的傳播之廣泛。

  《孫子兵法》,是中國現存最早的兵書,也是世界上最古老的軍事著作,作者為春秋時期吳國將軍孫臏。該書是中國古代軍事思想文化的集中體現,被奉為兵家經典,現存13篇,6000字左右,其豐富的辯證思想,不僅被廣泛傳播,而且在軍事領域以外得到關注和應用。當代國際社會將《孫子兵法》的智慧廣泛用於企業經營、市場拓展、公共關係管理等各個方面,成為影響世界的重要的中國智慧。

  中文版在世界的傳播

  《孫子兵法》最早的中文版藏于復旦大學圖書館,是1556年出版的《方山先生孫子説:二卷》。海外圖書館收藏的最早中文版是1568年出版、趙本學所著《孫子書:3卷》,是美國國會圖書館攝自北平圖書館(現國家圖書館)善本書的膠片。趙本學的《趙注孫子兵法》在海外也影響深遠。1589年出版的黃邦彥校正的《孫子集注:13卷》,圖書館也以善本書膠片形式收藏。

  由郭化若所著,1957年出版的《孫子兵法》(人民出版社)、1984年出版的《孫子譯注》(上海古籍出版社)在海外影響較大。

  開國少將陶漢章所著《孫子兵法概論》1985年由解放軍出版社出版不久,即被中國駐聯合國代表團的袁士檳翻譯成英文《孫子兵法:現代漢語解讀》,由美國紐約斯特林公司1987年出版,2000年、2007年再版,該版本還被翻譯成西班牙語和波蘭語出版。1998年倫敦華茲華斯公司出版《孫子兵法》(內容以上述版本和《尚書》為底本),是華茲華斯世界文學經典叢書之一。

  漫畫家蔡志忠1990年創作的《孫子説:孫子兵法》經典漫畫,被翻譯為英文、日文,傳播廣泛。2018年,普林斯頓大學出版社出版了蔡志忠的《孫子兵法》,由世界軍事戰略權威之一的勞倫斯·弗裏德曼為序,闡述了《孫子兵法》對西方戰略思想的影響。

  被域外翻譯並廣泛傳播

  漢字在相當長的歷史時間裏通行日本、朝鮮半島、越南等地,因此《孫子兵法》一書在這些漢字文化圈國家最早是以漢文本形式傳播。15世紀李朝義宗至世祖時期出版《武經七書》的註釋本,其中就有《孫子兵法》。16世紀後,朝鮮文的偐解版、翻譯版的《孫子兵法》譯著、評著才大量涌現。世界最大的圖書館聯合書目平臺WorldCat中,1956年後出版的韓文版《兵法新講》《曹操兵法》《孫子,吳子》,都包含了《孫子兵法》的內容。

  日語訓讀本《魏武帝注孫子》最早版本1764年由岡白駒校正,京都村上勘兵衛出版。日語訓讀本《孫子十家注》最早版本1842-1853年期間由江戶昌平坂學問所出版,孫星衍著,吳人驥校,內容包括孫子敘錄和孫子遺説內容。WorldCat上收藏數量最多的日文版是《孫子 吳子》,作者天野鎮雄,明治書院1972年出版。2013-2014年間,日本著名竹簡研究專家湯淺邦弘組織編譯出版了孫子叢書系列,共14本。1995年,由和田武司翻譯的蔡志忠的《孫子·韓非子的思想》出版;2016年,三浦吉明翻譯了趙海軍主編的《圖説孫子:思想與實踐》。

  在全球最大線上讀書社區GoodReads上,英國漢學家賈爾斯翻譯的孫子兵法收藏量最多,1910年由倫敦盧扎克出版公司出版的他的《孫子兵法:世界上最早的軍事著作》被譯成葡萄牙語、俄語、匈牙利語、瑞典語等。學者索耶被認為是中國古代軍事著作的傑出翻譯家之一,他的孫子兵法譯本被譯成西班牙語、波蘭語、義大利語、葡萄牙語等。美國海軍陸戰隊軍官格裏菲斯退伍後進入牛津大學學習,獲得中國軍事史學位,他的博士論文《孫子:第一位軍事哲學家》1963年由牛津大學出版社出版,隨後被譯為西班牙語、中文、法語、義大利語、葡萄牙語、德語等。在GoodReads擁有最多讀者的譯者,是被譽為20世紀最偉大的亞洲經典翻譯家之一的克利裏,他關於孫子兵法的譯著被譯成20多種語言。

  當代被應用於其他領域

  在世界範圍內,孫子兵法思想還被廣泛應用於其他領域,反過來推動了《孫子兵法》在全球的傳播。

  傑拉爾德和斯蒂文父子的著作《孫子兵法的市場行銷戰略》《孫子兵法的銷售戰略》《經理人的孫子兵法》等被譯為西班牙語、韓語、越南語和中文。他們都曾在公司負責銷售,傑拉爾德還是一名老兵,他對孫子兵法的研究得到國際認可。

  商業戰略家和業餘軍事歷史學家,曾任步兵和炮兵軍官的麥克尼爾·馬克,通過演講、電視、廣播等方式宣講孫子思想,牛津大學出版社出版了他的《孫子兵法與商業藝術:管理人員的六項戰略原則》和《孫子兵法與現代戰爭藝術》。美國企業家雜誌評論第一本書説:如果你覺得商業就像戰爭,那麼這本基於中國古代戰爭的書將會給你幫助。

  很多國外作者在研究過程中,進一步闡發孫子兵法的思想,如朱津寧的《女性孫子兵法:孫子不戰而勝的終極指導》,鄧恩·菲利普的《孫子兵法:和平的藝術》,闡釋了孫子兵法中“慎戰”的思想。

  從古至今,從中國走向世界,《孫子兵法》凝聚的中國智慧,依然充滿活力,其“止戈為武”的和平宗旨正是人類社會的最終目標。遍佈全球的40多個語種譯本,廣泛、深入的閱讀,使獨有的中國古老智慧和傳統經典文化思想在世界綻放光彩。(作者:周靜怡 係北京外國語大學圖書館副研究員)

[責任編輯:李丹]