• 台灣網移動版

    台灣網移動版

中國文化“新三樣”出海又出彩

2025-03-30 09:35:00
來源:新華網客戶端
字號

  新華社成都3月29日電 題:中國文化“新三樣”出海又出彩

  新華社記者李倩薇、邊思琪、王灝

  近年來,包括微短劇在內的中國網路影視劇、網路文學、網路遊戲成為中國文化出海“新三樣”,在海外颳起強勁“中國風”。

  28日在四川成都舉行的第十二屆中國網路視聽大會微短劇國際傳播論壇上,國家廣播電視總局國際合作司公佈的數據顯示,中國微短劇海外應用已突破300款,全球累計下載量逾4.7億次;中國微短劇産品已覆蓋全球200余個國家和地區。

  2024年,《慶餘年(第二季)》成為迪士尼旗下流媒體平臺有史以來播出熱度最高的中國大陸劇,在歐美主流視頻網站引發熱議;《黑神話:悟空》全球圈粉,《原神》《崩壞:星穹鐵道》等遊戲登頂100多個國家和地區的下載榜單;閱文集團旗下海外門戶“起點國際”已上線6000部中國網文的翻譯作品,覆蓋多種語言。

  相關數據可以印證中國文化“新三樣”的獨特魅力。2024年,中國遊戲廠商在海外市場的銷售收入達185.57億美元,Steam平臺上架超過1600款國産遊戲,同比增長約45%;《2024中國網路文學出海趨勢報告》顯示,中國網路文學行業海外市場營收規模已超43億元。

  隨著出海規模的擴大,“新三樣”作品正向“精品化”邁進。例如題材更為多元、製作更加精良的微短劇不斷涌現,文旅短劇《跟著唐詩去旅行》傳承傳統文化經典之美,近期上線的《家裏家外》以川人川語演繹市井煙火。

  “當前,中國網文出海在題材、從業者、覆蓋市場等方面都更為多元,品質也更加精品化。”四川大學文學與新聞學院副研究員、中國作協科幻文學委員會委員姜振宇説。

  愛奇藝電影及海外業務群總裁楊向華説,中國網劇出海正經歷從“輸出作品”到“輸出製作能力”的改變。愛奇藝已在新加坡、泰國、馬來西亞、北美等地設立本地公司、本地辦事處,愛奇藝國際版支援12種語言的用戶界面和字幕,至今已向全球超190個國家和地區輸出華語影視作品超8000集。

  新技術正成為“新三樣”出海的重要驅動力。在AI技術輔助下,網劇和網文的翻譯水準及效率大幅度提升。2024年“起點國際”新增出海AI翻譯作品超2000部,同比增長20倍。

  “除了提高譯製效率,AI還能通過‘啃’大量獲獎文學作品來學習所在國文化,幫助編劇進行創作。”成都旭靖芳華影業創始人廖宇靖説。

  “隨著生成式AI技術的不斷迭代,其與劇情設計、交互玩法的結合,有望為遊戲産業帶來顛覆性的創新。”米哈遊相關負責人説,米哈遊在卡通渲染技術、雲遊戲技術、人工智慧等領域已申請數百項專利,在3D渲染引擎上已實現程式化內容生産。

  “出海的核心競爭力在於精良製作、精準敘事、精神內核。”中廣聯合會短視頻短片委員會秘書長張騰之認為,中國文化“新三樣”正通過求精求變求新,更好地發揮文化傳播、價值共鳴的積極作用。

[責任編輯:滕丹丹]

相關新聞