• 台灣網移動版

    台灣網移動版

巴西智庫專家高文勇:文化交流讓中拉人民越走越近

2024-06-22 09:17:00
來源:人民網-國際頻道
字號

  人民網北京6月21日電 (符園園、古娜)“拉美地區的人們對中國缺乏了解,很大程度是因為語言問題,導致中國書籍在拉美地區的傳播渠道較窄。在中拉文化出版中心協作機制下,雙方翻譯出版了諸多優秀的文學作品,增進了民眾之間的彼此相互了解。”6月19日,巴西瓦加斯基金會專家暨巴西東進出版社社長高文勇(Evandro Carvalho)在接受人民網專訪時如是説。

  當日,由中國外文局主辦的“中國主題圖書國際合作出版成果發佈暨簽約儀式”在第30屆北京國際圖書博覽會上成功舉辦。在活動簽約環節,包括巴西東進出版社在內的國內外6家出版機構加入了中拉文化出版中心協作機製成員單位。

  “當你詢問一個巴西人,誰是最著名的作家,人們會提到塞萬提斯、莎士比亞。但在中國,很多人會説是孔子,一些人也會提到中國四大名著的作者,這就是文化的差異。”高文勇認為,這種差異不僅表現在文化領域,在技術、貿易、金融、法律等領域亦是如此,“中國一直在推進各領域改革,産生了源源不斷的新資訊、新知識。中拉之間的文化交流對於拉進彼此距離是大有裨益的。” 高文勇説。

  2024年,高文勇獲得了中國政府友誼獎,在他看來,文化交流不僅能夠縮短中拉之間的距離,在經濟領域也能夠發揮積極作用。他表示,文化交流能夠為創意、藝術和旅遊産業的發展提供新機遇,中國和拉美國家在這些領域的合作有待進一步推進。

  在同日舉辦的“中國—巴西文明互鑒出版成果發佈會”上,《巴西之根》中譯版和《以遺知音——中國唐代詩選》中葡對照版兩本新書在現場亮相,為促進中拉人民增進了解和文明交流互鑒再添助力。

  《巴西之根》是巴西現代史學和社會學的奠基著作之一,葡文原著出版于1936年,作者是塞爾吉奧布阿爾克德奧蘭達。該書聚焦歷史,探究巴西命運走向的基底因素,以剖析當下,尋找巴西民主化與現代化進程的未來。

  《以遺知音:中國唐代詩選》是由巴西著名漢學家裏卡多普利姆波圖加爾及其夫人譚笑編譯的中葡雙語唐詩選集。全書共收錄李白、杜甫、薛濤、魚玄機等33位詩人所創作的208首唐詩佳作,展現了唐詩的恢弘氣度與婉約風韻。

  高文勇對兩本新書的出版給予了充分肯定。他認為,從中國自身的角度來理解中國十分重要,只有閱讀中國作家的作品,才能了解迷人的中國歷史和思想。“《以遺知音——中國唐代詩選》能夠讓巴西民眾不帶任何偏見地了解中國,而閱讀《巴西之根》的中國讀者也將對巴西有進一步的了解。”

  2024年是中國與巴西建交50週年,高文勇認為,文化交流對於中巴雙邊關係的發展具有十分重要的意義。“它不僅能增進雙方人民彼此了解和認知,也讓人們對不同的文化有更深入的理解。”高文勇説。

[責任編輯:吳怡]