近日,新經典文化旗下推出俄羅斯著名女詩人茨維塔耶娃的詩選《除非 朝霞有一天趕上晚霞》。
諾貝爾文學獎得主布羅茨基説過:“在我們的世紀,沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人了。”瑞典皇家科學院諾貝爾評獎委員會主席埃斯普馬克認為,茨維塔耶娃未獲諾貝爾文學獎,既是她的遺憾,更是委員會的遺憾。茨維塔耶娃一生命運多舛,流亡歐洲十七年,回國後不久丈夫被判死刑,女兒被流放,她謀求一份洗碗工的工作而遭無情拒絕,最後在絕境中自縊。她曾寫下:“我總是被打得粉碎,而且我的所有的詩都是最清脆響亮的由衷的破碎的聲音。”她個人抒情風格濃烈、技藝精湛的詩歌,展露出在一個苦難世紀裏持續發聲的高傲心靈。
“我愛世界。我想一口吞下它。我的心跳常常會因諸如此類的願望而加速,以至於第二天的心跳會變得衰弱起來。”在致帕斯捷爾納克的信中,茨維塔耶娃如此寫道。在磨難中,她對世界滿懷著巨大的熱愛,一生中更是愛過許多人,愛情是她生活的燃料。她總是毫無保留地主動去愛,寫下眾多熱烈的詩句和信件:“一半生命?整個兒給你!/臂彎兒?就在這兒!”
《除非 朝霞有一天趕上晚霞》由翻譯家婁自良翻譯,選詩跨越茨維塔耶娃創作生涯的各時期,除了愛情,還涉及她的多個詩歌主題:死亡、同時代人、傳説、戰爭……其中包括組詩名作《失眠》《獻給捷克的詩》等。茨維塔耶娃説:“人在地球上的唯一使命是忠實于自己。”她的詩歌是她熱烈而強大的靈魂寫照,深切傳達出涌動的強烈情感。茨維塔耶娃精心打磨詩藝,擅于運用跳躍的破折號,意象廣闊強烈,比喻精確鮮活,極富音樂性和革新性。
【書籍資訊】
書名:《除非 朝霞有一天趕上晚霞》
作者:[俄]瑪麗娜 茨維塔耶娃
譯者:婁自良
出版社:南海出版公司
出版日期:2016年1月
ISBN: 978-7-5442-7999-4
定價:35.00元
作者簡介
[俄]瑪麗娜 茨維塔耶娃(1892-1941)
俄羅斯著名女詩人。生於莫斯科一個具有高度藝術教養的家庭,六歲開始寫詩,十八歲出版第一部詩集。1922年起流亡歐洲,1939年回國,但不久丈夫被捕(後遭處決),女兒被流放,1941年在絕境中自縊。著有數百首抒情詩、十二部長詩、七部詩劇以及自傳、回憶錄、評論等,被公認為20世紀最偉大的俄羅斯詩人之一。
內容簡介
本書是俄羅斯著名女詩人茨維塔耶娃的詩歌選集。茨維塔耶娃在悲劇性的命運中,以情感濃摯、技藝深湛的詩歌,展露出強大的靈魂圖景。本書涉及她一生中的多個詩歌主題:愛情、死亡、同時代人、傳説、戰爭……其中包括名作《失眠》《獻給捷克的詩》等。
精彩評論
1、她的詩仿佛是由激情、痛苦、隱喻、音樂所匯成的雄偉的尼亞加拉瀑布……茨維塔耶娃是俄羅斯文學的聖處女-女皇。——《星火》
2、在我們的世紀,沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人了。/她總是把一切她要説的事物帶到它們所容想像和表達的極致。在她的詩集和散文中,沒有什麼是懸而未決或給人遊移不定之感的。——布羅茨基
3、茨維塔耶娃將她的詩歌才華拋灑在心靈體驗的聖壇上,帶著對真正的浪漫的信仰,是生活情感的女祭司。她一直忠誠于那信仰,直至她生命的悲劇性的終局。——安妮 芬奇
4、天才詩人。——納博科夫
5、金子般的,無可比擬的天賦。——帕斯捷爾納克