圖書

葉永烈:《十萬個為什麼》書名是“美麗的誤譯”

時間:2014-04-22 08:50   來源:中國新聞網

  4月19日,受內蒙古圖書館“草原講壇”邀請,著名作家葉永烈為青城市民帶來“《十萬個為什麼》背後的故事”講座,受到青城市民的熱捧。

  葉永烈是《十萬個為什麼》第一版寫作最多的作者,同時也是唯一從第一版寫到第六版的作者。他21歲成為第一版《十萬個為什麼》的主要作者,到2013年作為第六版《十萬個為什麼》的編寫團隊核心人員,與該書已經結緣半個多世紀。葉永烈説:“我11歲時發表第一篇作品,19歲時寫出第一本書,上小學時我的第一張成績報告單,語文和作文考試都是40分。我沒有氣餒,五年級時寫了一首詩投入《浙南日報》設置的投稿箱。該報發表了我的首篇作品,激起了我濃厚的寫作興趣。”

  在講座現場,談及《十萬個為什麼》的書名,葉永烈表示,“那是一個美麗的誤譯”。少年兒童出版社出版的《十萬個為什麼》書名,借用了蘇聯作家伊林的同名科普讀物,只是伊林的《十萬個為什麼》多一個副標題—“室內旅行記”。而伊林的《十萬個為什麼》,如他自己所言,是借用英國詩人吉百齡的詩句。但是,吉百齡的原詩若譯成中文,應該是“一百萬個怎麼樣,兩百萬個在哪,七百萬個為什麼”。葉永烈解釋説,“‘十萬個為什麼’是俄譯者的誤譯。因為有了這個‘美麗的誤譯’,才有了《十萬個為什麼》這樣響亮的書名。倘若把書名叫作《七百萬個為什麼》,那才彆扭呢!”

  葉永烈在兩個多小時的講座中,以親身經歷講述《十萬個為什麼》這套在中國影響最大的科普書鮮為人知的幕後故事。講座引起青城市民的強烈反響,整個內蒙古圖書館二樓多功能廳座無虛席,雖然工作人員在走廊安排了座椅,但是還有一部分觀眾是站著聽完講座的。(記者 李 麗)

編輯:吳曉寒

相關新聞

圖片