“癩蛤蟆”撂倒七成國人警示了啥

時間:2013-08-05 13:09   來源:東方網

  《中國漢字聽寫大會》前晚開播第一期,就擠進電視節目微博話題榜前三名。一個半小時的“聽寫”時間後,許多觀眾在感慨“中國漢字”也可以媲美“中國好聲音”的同時,偷偷將手機輸入法改成了手寫。但現場觀眾根本無力嘲笑這樣的“無知”。節目組在現場觀眾席中特設了“成人體驗團”,他們與選手同時參與聽寫測試,結果更令人汗顏。比如“癩蛤蟆”,誰都會念的動物名,“成人體驗團”的正確率只有30%。(錢江晚報8月4日)

  “癩蛤蟆”在《中國漢字聽寫大會》橫空出世,一下子“撂倒了”七成“體驗”的國人,深刻表明,現在國人提筆忘字之厲害。

  受美國的《National SpellingBee》(全國英語拼寫比賽)啟迪,此次央視開播了《中國漢字聽寫大會》,在這個“選秀”類節目氾濫的時代,可謂是一次主動回溯文化的節目。我們在感嘆一些選手能夠對生偏僻漢字隨手寫出的“奇跡”之餘,更為“癩蛤蟆”“撂倒了”七成國人的事實感到不安。

  “癩蛤蟆”“撂倒了”七成國人的事實並不鮮見,現在隨著電腦、Iphone等個性化工具的廣泛使用,以及對漢字使用方面的漠視,英語熱的持久高溫,致使相當一部分國人不太重視漢字。2013年零點指標數據針對北京、上海、廣州、吉林、武漢、重慶等12城市進行的“中國人書法”系列最新調查顯示:幾乎所有受訪者(94.1%)都曾遇到提筆忘字的情形,其中26.8%經常出現提筆忘字的情況。

  即便是此次開展的《中國漢字聽寫大會》,也是相關參賽區人員,在“臨時抱佛腳”突擊了一定時間,對聽寫內容進行學習記憶的基礎上進行的,更是降低了不被“漢字難倒”的難度,也從一方面反映了漢字在當代應用之窘。

  漢字是唯數不多的能夠傳承下來的古代文字。當古老漢字遇到現代科技、遇到現代形勢時,其生命力的活躍與否,不僅關乎個人生活狀態如何,更事關一個民族的文化傳承問題。前不久,香港演員黃秋生曾發微博表示,簡體字不能傳承中國文明。因為簡體字過於簡單,難於外于形而表其意。雖其説辭言過其實,但退一步講,連簡體字都這樣“舉步維艱”,又枉論繁體字呢?漢字被“過分忘記”的事實應該引起人們的重視。

  美國的《National SpellingBee》自1925年開播至今,近90年長盛不衰。其中的原因,就在於美國的文化自覺、自重。對於漢字的傳承,此類節目無疑具有積極的啟發意義。“癩蛤蟆”“撂倒”七成國人的事實,更應是加快重拾漢字的一個警示符。雖然不能寄希望於《中國漢字聽寫大會》開啟漢字“文藝復興”新時代,但其最起碼是漢字重回人們視野的一個新符號。

  近年興起的“會説話的湯姆貓”,引起了廣大國人的興趣。其中一個原因就在於,他們把一些中國方言納入到他們的語言功能中。在國外都注重中國漢字寶庫的時代,我們沒有理由不重視自己的文字。加快漢字“復興”,不僅有賴於一個文藝節目的文化自覺,更有賴於漢字推廣形式的創新化、個性化,參與主體還是有賴於有強大文化自覺廣大群眾。

編輯:顧文婧

相關新聞

圖片