捐贈物資上的“寄語”折射文明之光
“寄語”折射文明之光(環球走筆)
“山川異域,風月同天”“豈曰無衣,與子同裳”……在中國抗擊疫情的艱難時期,日本各界向中國捐贈物資上配的詩文,為中國人民鼓勁加油,書寫了兩國交往新的佳話。日本富山縣捐贈遼寧省的物資上寫有“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,巧妙融入“遼河”和“富士山”的意象。在日本群馬縣太田市捐贈給上海嘉定的物資上,一句“志合者,不以山海為遠;願疫情平息,嘉太平安”,巧妙融入兩地地名,送來美好祝福。跋山涉水而來的援助物資,配以雋永詩文,患難時刻的共情與支援,深深打動中國人民。
投桃報李,這是流淌在中華民族基因裏的傳統美德,也是當前中國攜手世界各國合作抗疫的生動寫照。面對疫情在全球多點暴發的嚴峻形勢,中國已向80多個國家以及世界衛生組織、非盟等國際和地區組織提供緊急援助,中國地方政府、企業等也通過多種渠道向其他國家提供抗疫物資。寫在中國援助物資上的寄語走向世界,中國人民的友好情誼傳遞四方。
人類文明姹紫嫣紅,不同國家語言文字也各有特點。在共同挑戰面前,人類的情感是共通的,能夠跨越語言、文化的差異。中國向日本捐贈口罩時,不僅用中文寫下“霧盡風暖,櫻花將燦”,還引用日本俳句詩人小林一茶的“櫻花樹之下,沒有陌路人”;給伊朗籌集的抗疫物資上,配有中文“中國加油,伊朗加油”;向法國援助的物資上,有三國蜀漢學者譙周的“千里同好,堅于金石”,也有法國作家雨果的名言“團結定能勝利”;捐贈義大利的物資上,既有義大利著名詩人但丁《神曲》中的“衝破黑暗夜 再見滿天星”,也有中國詩歌中關於中西文化交流的詩句……古今中外不同的表達,詮釋的都是人類命運與共、同舟共濟、團結互助的智慧和理念。
中華文明素有包容的傳統,也正是在這樣的文明滋養下,中國人民懂得尊重和欣賞不同文明和文化,更能對其他國家遭遇的疫情感同身受。中國捐贈他國的物資上的寄語,大多汲取了捐贈對象國文化經典,展現出的真誠和善意贏得稱讚。在中國援助韓國的抗疫物資上,印有出自新羅旅唐學者崔致遠的“道不遠人,人無異國”,和韓國古代詩人許筠的“肝膽每相照,冰壺映寒月”;“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!”中國捐贈義大利的物資上印有義大利歌劇《圖蘭朵》的歌詞,傳遞著同樣的愛與希望……中外文明的力量,拉近了彼此的距離。
“科學暫時無法到達的地方,文明還會到達。”抗疫物資上的美好寄語,折射出人類文明的亮光,在疫情的陰霾中給人以力量和希望。在這場全球戰疫中,禮敬多彩文明,堅守人類命運休戚與共的理念,付諸團結一致的行動,人類定能贏得共同的勝利。
謝佳寧
[責任編輯:楊永青]