對被遺忘的教授除了感動更應有反思

時間:2014-04-09 10:38   來源:鄭州晚報

  近日,一位老人開始引起人們的關注。車洪才,中國傳媒大學國際傳播學院特聘教授,編纂的《普什圖語漢語詞典》將要出版。36年的時間,車洪才最終完成了一項國家任務。然而,除了編纂者,已經沒有人還記得有這樣一項國家任務了。這項國家任務始於1975年的全國辭書會議;1978年,受命的商務印書館將它委託給了車洪才,然而直到2012年車洪才將他和張敏共同編纂的200多萬字的《普什圖語漢語詞典》交付商務印書館的時候,那裏的工作人員都不知道曾經國家還有這樣一項工作。(4月8日《北京青年報》)

  這是一則科研的勵志故事,36年時間,一個生僻的任務。車洪才不以國家的忽視為意,將這項生僻語言的研究任務進行到底,其專注精神,令人欽佩。但欽佩之餘,卻也有些許後怕。倘若科研者沒有這種毅力,這項任務,豈不是要無疾而終?

  普什圖語,是阿富汗的官方語言,其使用者分佈在阿富汗與巴基斯坦西北地區。從現在的國際形勢來看,對這項語言的了解和掌握,無疑十分重要,詞典的編纂也有助於我們當前的外交工作,繼而為此培養相關專業人才。但如果在此前的被遺忘歲月,這個任務的執行者就已無力堅持下去,即使現在我們再度需要這方面的成果,再度給予重視,這一切的研究也只能從頭再來。以此而論,被遺忘的教授的這種執著,不僅僅是對科學精神的堅守,亦是一種對國家任務的負責。我們呼籲相關方面對其做出適當的物質鼓勵,並希望能以這種現象為鏡鑒,反思為什麼一項國家任務淪落到了被遺忘的地步。

  從36年前的時代背景來看,這項國家任務的重要性不言而喻,不論是宣傳還是行動上,對這種任務的支援都是有力的。當時被一同納入國家任務的,有《辭源》等現已家喻戶曉的詞典。只是,普什圖語的使用範圍畢竟太少,在形勢不那麼迫切需要的時候,很容易隨著相關負責者的更換而被忽視。更何況,這樣一門生僻語言的翻譯,短時間難以見成效。當時過境遷,原本被置於重要地位的研究任務,有可能被新的重要任務所取代。國家層面的支援,也會隨著這種變化而逐漸減少,甚至於遺忘。因為重要的事情太多太多,短時間難以出成績的任務,如果沒有制度的剛性約束,有誰會刻意關注?

  被遺忘的教授,其被忽視的悲劇,不是個案。縱觀執行層面,有太多這樣的事情,當時認為很重要,卻隨著時間的推移而淡化。以此而論,我們需要從這種個案之中,汲取制度性的進步力量。更多的依靠制度的有序,去落實一項項國家安排,而非僅僅把希望寄託于個人的自覺上。教授的行為是崇高的,但捫心自問,我們有多少人能達到他這樣的境界?更重要的是,國家任務,顯然不僅僅是一個學術領域,它涵蓋社會方方面面。難道,對於所有這種需要耗費長時間努力才能有所成績的國家任務,我們都只能寄希望於執行者的自覺?如何把重視,轉化為長久的制度動力,是被遺忘的教授,用36年的堅守給我們上的一堂課,它應該值得相關方面汲取這其中的經驗與教訓,並對長久性的國家任務做出某種制度安排。(楊興東)

編輯:張潔

相關新聞

圖片