前段時間,國內著名女作家、國家一級編劇徐小斌小説集在北京出版,5月上旬,收錄在該文集中的《煉獄之花》獲得加拿大國際“大雅風”文學獎虛構類小説第一名。21日下午,一向低調的徐小斌在北京接受記者專訪。她表示,與前期相比,獲獎作品的風格有重大改變,因為重復製作只是“匠人”;對於莫言曾讚其作品優雅一事,徐小斌笑著承認,並稱曾想改編他的作品但未如願,“現在我很少當編劇,因為在電視製作圈編劇沒地位。”
作品風格多變:重復製作的只是匠人
徐小斌自1981年始發表文學作品,代表作為《羽蛇》、《德齡公主》等。曾獲全國首屆“魯迅文學獎”等重要獎項,被稱為中國女性文學的代表人物之一。在她的作品中,出版于1998年的《羽蛇》可謂最具代表性,此前已由世界著名出版社Simon & Schuster買斷並譯為英文版在全球發行,還曾是列入西方頂級出版社國際計劃的中國作品。而最新獲獎的《煉獄之花》則是一部現實與魔幻寫作手法相結合的長篇諷刺小説,單就作品風格而言,已經發生不少改變。
對此,徐小斌表示,自己的小説風格其實一直在變,乃至各自迥異,“我是根據小説題材來確定文章風格。”徐小斌介紹,比如《德齡公主》描述的是晚清故事,再使用《羽蛇》中那類巴洛克語言不太合適,於是改為明清華本式的對話方式,讀起來類似《紅樓夢》。
“我知道這是一種不討好的行為,因為每次風格的變化都會甩掉一批粉絲。”徐小斌調侃,但這也是一種自我挑戰,“我自小學習畫畫。書畫相通,我始終認為,重復製作的只是匠人,而藝術家需要尊重原創精神。”
話雖如此,但徐小斌也説,等過段時間會將自己的寫作風格穩定下來,“今後創作會以短篇為主,同時儘量擠出時間,籌劃一部長篇。”
憶與莫言交往:獲讚優雅 曾想改編其作品
由於開始創作的時間較早,徐小斌雖曝光率較低,在文學圈聲譽卻很好。她近期出版的小説《天鵝》更被莫言讚為“優雅”。
徐小斌和莫言都在上世紀80年代出道,一直以來對彼此的作品都比較很欣賞。提到原因,徐小斌認為,這可能是因為他們的作品都帶有魔幻現實主義的色彩,“我非常喜歡莫言的小説,尤其是早期的《透明的紅蘿蔔》、《紅高粱》等。”徐小斌透露,她還曾在莫言獲得諾獎的第一時間為他的作品作評,獲得莫言的肯定;也曾想利用身為央視編劇的身份改變莫言作品,但是很遺憾,最終未能達成所願。
徐小斌與莫言最初的會面頗有戲劇性。大致在1996年前後,徐小斌受邀至美國講課,在那裏見到著名漢學家、翻譯家葛浩文。
“莫言是中國作家中‘走出去’比較早的。葛浩文當時已經開始翻譯他的作品,便拜託我轉告莫言,自己很看好他的文章。”徐小斌回憶,此後自己趁著一同吃飯的機會如約將此事告知莫言,自此正式結識,“2011年我們幾個人還一同出訪澳大利亞,在當地舉辦的對談中交流的很愉快。”