中央編譯出版社在6月19日父親節引進出版了《爸爸,我們永遠不分離》一書的中譯本。這本書是韓國近年最暢銷的圖書,一齣版就暢銷超過30萬冊,被稱為是“感動韓國”的書,也迅速引起了國內出版社的注意。
書中的父親為了家庭,一生辛勤工作,卻在即將步入老年之前,因無力承受自身在社會環境中的壓力及經濟能力的衰敗,于五十幾歲時決定自殺,併為此花了10年的時間進行縝密準備。書的內容是以書信體的形式展現出來的。父親在信中一一記錄了過去與女兒共度的幸福時光、女兒青春期時與他既遠又近的距離、妻子離世後的無助和悲淒、人生中遇到風浪時即使脆弱仍得曲身向前的瞬間……
這本書的責任編輯霍星辰表示,這本書最早聽説它在韓國出版短短時間內就暢銷了30萬本,但最吸引她的還是首次翻譯的書名《寫給十年前要自殺的爸爸》。在最初看到這本書的韓文簡介時,她得知這本書是一個女兒在得知父親準備自殺後,不停地給父親寫信,希望父親留下來。“當時我是從女兒的角度去想要引進這本書的,但是特別有意思的是,當我拿到了這本書完整的翻譯稿後才發現,我開始的想法是完全錯誤的。我發現這本書是爸爸寫的,這對我反倒是一種驚喜。” 霍星辰説,過去很多書都是從孩子的角度來寫與父母的親情,從父母的角度來寫很少。
這本書的譯者李潤楠也認為,兩年前自己生下寶寶之後,做媽媽的歷程中自己是流著眼淚翻譯完這本書的。翻譯書中有一個故事是女兒和父親單獨出去旅行的描述,譯者想到了自己在高考結束後與父親外出旅行的經歷,産生了很多的共鳴,這本書雖然很樸實,但描述的感情卻很真實,在許多女兒的心目中,父親雖然是很高大的形象,但當父親慢慢老去的時候,我們也要理解他們身上軟弱的一面。
這本書有兩個打破常規的地方。在所有人的眼中和心中,父親永遠是家庭的支柱,他是堅強的。而這本書卻通過爸爸給女兒的信,講述了自己軟弱、灰暗的一面,以及他內心深處的窘迫和無助。
其次,本書作者尹熙一是一位有著24年從業經驗的新聞記者,所以在寫作本書時,在極盡感性地描繪家庭親情,將讀者帶進各自的回憶中的同時,又非常理性的將讀者拉回到現實社會,點出目前老年人的社會問題,包括心理問題、經濟問題、失去存在感等,所以導致一些老年人尤其是男性老年人自殺率越來越高,並呼籲社會重視老年人問題。書的前半部十分感性,但在後半部分卻有著理性的突破,改變了我們對於之前文學作品的觀念。
“一直在我身邊的父親,卻被我漸漸遺忘的父親……也許地球上所有的父親都是如此。”
這是《爸爸,我們永遠不分離》一書寫在扉頁後的一段話,卻似乎也是所有爸爸的真實體驗。J226