圖書

《霧中回憶》引進 早于《唐頓莊園》可與之媲美

時間:2016-06-08 08:03   來源:廣州日報

  《霧中回憶》 凱特莫頓 著 江蘇鳳凰文藝出版社

  日前,影響北半球最深遠的超級暢銷小説《霧中回憶》由讀客圖書引進出版。長久以來,國際暢銷書就是歐美作家的天下,少有亞裔、澳裔等其他地區的作家能夠為全世界所熟知、認可。然而,凱特莫頓,一位來自澳大利亞的女作家,在一個夏天內,以驚人的速度,成為繼J.K.羅琳後,英國最暢銷的作家。在拿遍澳大利亞的圖書大獎後,她又席捲北半球所有國家的所有榜單。衝破文化偏見與藩籬,南半球最暢銷的女作家成功佔據歐美主流圖書業。

  文、圖/ 廣州日報記者 吳波

  《霧中回憶》

  凱特莫頓 著

  江蘇鳳凰文藝出版社

  作品被翻譯成33種語言

  凱特莫頓,1976年生於澳大利亞。2007年,她發表了第一部小説《霧中回憶》。小説從業界到讀者群,收穫了大量好評,拿下澳大利亞最權威的圖書獎項,被評選為澳大利亞書業“年度最佳圖書”。同年夏天,小説引進英國,被英國最有影響力的“查理與朱迪”讀書俱樂部嚴選推薦至第一名,立即,這本書就以破竹之勢狂銷英倫三島,打破英國三年來單周銷售最佳紀錄,並順勢成為全英暢銷冠軍,長期佔據《星期日泰晤士報》暢銷書榜第一名,成為那年夏天最風光的小説。

  實際上,近十年來,英國、美國、德國、西班牙、法國等39個國家和地區都不停地再版《霧中回憶》,並引進凱特莫頓所有的作品,而且,這個數字還在不斷增加。這讓凱特莫頓成為澳大利亞最大的版權輸出端,在澳大利亞一直保持著最高版稅收入紀錄。她的作品是南半球最搶手、最熱門;她是澳大利亞作家富豪榜的首席人物。據統計,她的作品被翻譯成33種語言,而另一本家喻戶曉的澳大利亞小説《荊棘鳥》也只被翻譯成20種語言。各國出版商也不得不承認:凱特莫頓才是影響全球圖書業最深、最遠的澳大利亞作家,一名加拿大出版人更將凱特莫頓視為提升整個圖書業的王牌。

  如今,不惑之年的她,在數萬讀者的票選中,被評為“澳大利亞最受歡迎的作家”,其四本小説均被評選為澳大利亞“年度最佳小説”。

  早于《唐頓莊園》,可與之媲美

  凱特莫頓的暢銷不是沒有理由的。她的作品充滿歷史縱深與細節,為了寫《霧中回憶》裏20世紀早期(愛德華時代)和歐洲爵士樂時代,她拜訪老人,鑽研了不下50本書籍,不僅是文學、回憶錄,還包括《有閒階級論》、《倫敦史》等歷史社科書。因此,讀者可以在這本書中看到一百年之前的英國,很多讀者説看完這本書便想起了《唐頓莊園》,並談及兩者的相似之處,或言《霧中回憶》是《唐頓莊園》的番外,其實這本書早于2010年的《唐頓莊園》,編劇朱利安費羅斯説不定也讀過凱特莫頓的這本書。

  當然,這本小説最打動人心的是它的情感力量,她關懷的是人們的當下和未來。關於過去,凱特莫頓借一位百歲老人之口,道出了原諒、釋懷的力量。從頭到尾,小説想為人們過往的負擔解綁。雖然我們每個人的故事中都有不想觸碰的回憶,但到了一定的時候,曾經讓我們內疚痛苦的事會成為一種安慰。小説文筆哀婉優美,有艾米莉狄金森的風格,故事的懸疑氣氛也讓人聯想到達芙妮杜穆裏埃。據悉,這本讓全球讀者熱愛的《霧中回憶》即將迎來第4個中文版本,再版的小説是最完整的譯本。小説增補了一萬多字,多樣的敘事角度與時間線從細節上使這本情感小説變得更為懸疑抓人。

編輯:楊永青

相關新聞

圖片