圖書

第二屆中外出版翻譯懇談會暨“一帶一路”出版論壇舉行

時間:2015-08-27 07:59   來源:人民網-讀書頻道

  人民網北京8月24日電 為進一步推動中國文化“走出去”,深化“一帶一路”國家戰略背景下的中外出版合作,中國出版集團公司22日在京召開了“第二屆中外出版翻譯懇談會”暨一帶一路出版論壇。來自海外40余位優秀的出版商、版權代理機構、作家、漢學家和翻譯家,格非、劉先平、阿乙、路內等國內知名作家應邀參會,會議還特別邀請了埃及、阿聯酋、突尼西亞、印度、土耳其等“一帶一路”周邊國家的出版商、學者代表出席會議並作主題發言。

  國家新聞出版廣電總局副局長吳尚之、中國作家協會副主席李敬澤出席會議並講話,主辦方中國出版集團公司總裁譚躍、光明日報總編輯何東平致辭,集團公司黨組書記王濤主持會議。本次會議以研究“中國文化——出版與翻譯”問題為目的,以“‘一帶一路’”國家戰略背景下的中外出版合作”為主題開展論壇,並另設 “中國出版傳媒商報60週年紀念會” “中國文學走出去”“中外翻譯”“中國出版‘走出去’”等4個分論壇。海內外專家、學者圍繞中國文化“走出去”和翻譯瓶頸問題進行了探討交流,共同尋找解決方案。

  本次論壇第一次在業內系統性地探討了“一帶一路”背景下的出版之路。除了歐美等傳統版權輸出市場以外,集團與俄羅斯、哈薩克 、吉爾吉斯坦、土耳其、印度、阿拉伯等國家的簽約,凸顯了集團作為出版“國家隊”,始終堅持服務國家大局,遵循“一帶一路”戰略安排的責任意識和使命擔當。同時,集團還積極發掘“一帶一路”戰略下的出版潛力,尤其是面向阿語地區展開出版合作。會議以“‘一帶一路’大戰略背景下的中外出版合作”“中國出版集團面向阿語地區的海外選題、出版和翻譯”為主題展開討論,阿聯酋、突尼西亞、埃及、印度等國家的出版商代表作了主題發言,中外出版商、專家、學者們齊聚一堂,對“一帶一路”戰略下的出版作為積極建言獻策,提出了諸多極具建設性的意見和建議。

  版權輸出成果豐碩,24項簽約儀式舉行。8月23日上午,集團各單位與海外多家出版商簽署了24項版權輸出協議,包括:集團公司與T&H出版集團簽署戰略合作協議;三聯書店的《中華文明核心價值觀》多語種版權輸出,《秦崩》、《楚亡》韓語版權輸出,以及《中國建築史》《中國雕塑史》《圖像中國建築史》英語版權輸出等簽約;中華書局的《建築的意境》韓語版權輸出,《老子註釋及評介》英語版權輸出,以及《論語譯注》印度語、土耳其語版權輸出等簽約;商務印書館與喬治亞簽署版權輸出合約;人民文學出版社與美國書評出版社及南美兩家出版社簽署版權輸出合約;中國對外翻譯公司與阿根廷大陸出版社及伊泰勒公司簽署版權輸出合約;中國圖書進出口(集團)總公司與LID公司簽約;人民美術出版社、中國民主法制出版社、華文出版社與阿拉伯出版商簽署版權輸出合約。其中,三聯書店的《中華文明核心價值觀》多語種版權輸出簽約,成為會議各方關注的焦點,這一主題出版圖書的成功案例相信會對中國出版“走出去”的路徑和方式有著更為深遠的意義。

  著名漢學家頻出席,積聚中青年譯者資源。參會的有曾獲得學術成就學會重點榮譽獎、于丹《論語心得》的英文版及譯本的推介者丹尼爾沃茨,《目標中國》《石油大棋局》等著名暢銷書的作者威廉﹒恩道爾,獲得美國藝術基金翻譯獎的陶建等大牌漢學家和翻譯家。此外,來自印度的狄伯傑、來自土耳其的吉來、來自埃及的白鑫和來自美國的莫楷也成為本次會議的焦點之一。四位譯者正處於年富力強之際,狄伯傑、吉來關注兩國關係,著書頗多;白鑫首次將中國回族作家作品譯介到阿語地區,並組織了上百部中文作品的翻譯工作;莫楷與人文社合作的首部翻譯小説《隱身衣》榮獲2014年蘇三桑塔格國際文學翻譯獎,還將入選2016年“紐約書評經典系列”。

編輯:楊永青

相關新聞

圖片