圖書

《追憶似水年華》 全新修訂本上市

時間:2012-06-29 08:09   來源:鳳凰網

  普魯斯特的《追憶似水年華》被譽為二十世紀最重要的文學作品之一,這部長篇巨著以其出色的對心靈追索的描寫和卓越的意識流技巧而風靡世界,並奠定了它在當代世界文學中的地位。日前,這部巨著的全修精裝修訂本已由譯林出版社推出,一上市就掀起了文學愛好者的搶購熱潮。

  普魯斯特的《追憶似水年華》以回憶的形式對往事作了回顧,有童年的回憶、家庭生活、初戀與失戀、歷史事件的觀察以及對藝術的見解和對時空的認識等等。時間是這部小説的主人公,它就像一首由多種主題構成的交響樂,愛情、嫉妒、死亡、回憶、時光,時而交叉重疊在一起,時而又游離開來。《追憶似水年華》被公認為文學創作的一次新嘗試,開意識流小説之先河。

  目前《追憶似水年華》已有三個譯本。第一個譯本是譯林出版社于1990年推出的全譯本,十五位譯者可謂集一時之盛,也是中國出版史上一個填補空白的重要事件。這部劃時代的意識流小説自進入中國讀者的視線之後,二十多年來受到廣大讀者的喜愛,多次再版,並獲得“全國優秀暢銷書獎”、“全國優秀外國文學圖書獎一等獎”等獎項,入選“60年中國最具影響力的600本書”。後來臺灣也購買了繁體字版權。這是迄今為止,兩岸三地唯一的全譯本。

  儘管譯者都具有紮實的翻譯功底,且翻譯態度極為嚴謹,編輯在組織翻譯、審讀及編校等工作上亦頗費苦工,但因這部作品長達二百萬字,文體複雜、經緯綿密,由十五位譯者共擔翻譯重任,且首版出書時間緊迫,難免留下一些遺憾。鋻於此,譯林出版社決心對《追憶似水年華》花大力氣進行全面修訂。

  此次推出的修訂本參考專家及讀者意見,修訂的重點主要在三個方面:一是按照規範,統一了七卷中前後不一致的人名、地名及專有名詞;二是增刪和調整部分註釋;三是參照原文,對譯本文字進行了全面的梳理和修訂。

  在這個全譯本的基礎之上,當年十五位譯者中的兩位,徐和瑾先生和周克希先生,都決定以一己之力重譯。徐和瑾的譯本,同樣亦由譯林出版社出版。目前已經出版前三卷。他的風格明晰優美。每卷有插圖、內容提要、人名、地名和文藝作品名三個索引和譯後記,考證最為詳盡。周克希的譯本名為《追尋逝去的時光》,由人民文學出版社出版。他的譯筆明麗流暢,現已出第一卷和第二卷。

編輯:劉瑩

相關新聞

圖片