《漢譯世界名著》將結集全套出版
時間:2008-11-28 09:44 來源:中國新聞網
據悉,商務印書館將集全館之力,將四百餘種、十輯“漢譯世界名著”結集全套出版,作為新中國建國六十週年獻禮。
漢譯名著是中國改革開放以來最重要的學術叢書之一,商務印書館此次將叢書全部四百餘種圖書統一體例,規範字體,重新製版印刷,整體出版。
商務印書館新任總經理王濤介紹説,自一九八二年叢書第一輯印行,“漢譯名著”叢書目前已出版十輯。先前的版本,很多采用原紙型,印行數十年,字跡模糊,字體不合當代規範。而且歷經二十餘年,對於許多名著的理解與表達也有新的進展。
在該叢書出版之初,著名出版人陳原曾在當年的《人民日報》上發表了發刊詞:“通過這些著作,人們有可能接觸到迄今為止人類已經達到過的精神世界。”他還説,“這套叢書的出版説得大一些,標誌著一個時代的開端。”
那個時代特有的“書荒”,造成一書既出,常常能發到十幾萬冊。商務印書館的資深編輯回憶,薩繆爾森的《經濟學》前後兩次印了兩萬冊,都是剛一發行即銷售一空。一位復旦大學研究生來信,“我們十分需要你館出版的《經濟學原理》這樣的著作,但堂堂復旦大學圖書館,只有這部著作(上下卷)一套半,沒有辦法,我們只好排隊輪著讀。”
商務印書館策劃部負責人張稷介紹,館內每隔三四年都會召開“漢譯名著”選題規劃會,“一批著名的學者,譬如潘漢典、何兆武、戚國淦等有名望的老先生都是座上賓”。據悉,第十一輯漢譯名著書目的遴選工作已經在這些學者和專家們的參與下初步排定。(應妮)
編輯:胡珊珊