您的位置:台灣網  >  經貿  >  IT  > 正文

人人字幕組:淩晨下班後做字幕

2014-12-03 11:36 來源:新京報 字號:       轉發 列印

人人字幕組:淩晨下班後做字幕

  【記者手記】我所了解的任性而又單純的字幕組

  字幕組的故事,我來來回回採訪了四天,對“字幕組背後的那些人”,最直接的感觸是很年輕、很任性。為興趣“加班”不辭勞苦,字幕組成員們不願放棄這個簡單純粹的“義舉”,千百萬的粉絲們也願意“挺身而出”保護他們。然而,伴隨眾多平臺相繼關閉,長期遊走在版權灰色地帶的字幕組,未來的出路不知在何方……

  美好的與正確的

  對字幕組來説,從11月21日“人人影視”網站無法訪問的消息傳出起,網路就為他們唱起了“離歌”。他們自己的態度是不拋棄、不放棄,“伺服器在國外,想關閉所有字幕組的網站,也不會那麼容易吧。”

  我知道,這種堅持沒有惡意。

  他們樂於“把自己喜歡的國外影視,第一時間分享給國內同樣喜歡的人”,在網際網路時代,很多平臺可以滿足這份“分享”的心願。而他們從中獲得的,是結識與自己志趣相投的小夥伴,並同他們並肩奮戰、一起創作。

  這是種美好的情感,就像一群不諳世事的少年樂於沉浸在被大人們禁止的情感世界,這些事情讓他們感到自由和快樂,有時甚至能彌補生活中的缺失和孤單。但是一旦被“大人們”發現,他們連捍衛自己的理由都找不到。因為從一開始,他們就知道處境尷尬。

  私鹽説她知道未被授權是一句話也不能翻譯的。但這是她和夥伴們的樂趣,她不打算放棄。

  二次元世界的陪伴

  在此之前,我沒有下載過視頻和字幕。關注到“人人影視”與“射手網”關閉的消息後四處打聽,發現身邊留過學的同事竟然就做過字幕組。輾轉聯繫到3人,我問他們為什麼願意上課後、下班後熬夜做字幕,他們的回答異口同聲:

  “興趣啊,興趣必須用來換錢嗎?”

  左拉因工作忙已經很久沒做了,他説覺得很可惜,因為有太多美好的回憶。他們的相識是二次元,故事也像二次元。

  二次元,是由動漫、遊戲中的平面人物演繹的虛擬世界。對他們來説,做字幕可以讓他們離開現實世界,到他們喜歡的二次元世界中去。

  左拉、私鹽、尾佐,他們熟悉的只是對方的昵稱和頭像。私鹽的頭像是海賊王嘟嘴的側面,左拉的是麻倉葉托腮思考的表情,尾佐則是憤怒的谷冬獅郎。不知道對方真實的年齡、相貌、職業,“隨心所欲”讓交往變得簡單。

  左拉回憶,自己做字幕的時候在日本留學。當時身邊幾個同學一起打工,淩晨1點下班後回到出租屋裏做字幕。看到組裏的頭像一個個都亮著,頓時覺得自己不那麼辛苦了。那段時間,深夜來自二次元世界的陪伴和期待,是他最貼心的安慰。

  字幕組如何“一直都在”?

  人人影視宣佈關閉後,還“調皮”地恢復了一天業務。私鹽和左拉發現後,立即用微信告訴了我。

  我登陸時頁面已經再次出現關站公告,並且出現了對字幕組的提醒,稱若違反法律法規字幕組要自己承擔責任。

  “清算”的時候要到了嗎?

  私鹽説,之前接受一家媒體採訪,報道出來後感覺被“黑”了。我説我不會,一定保證客觀。她接受採訪時沒有任何含糊和保留,凡是我問到的,都一一詳細回應。

  寫稿時我卻犯難了。這麼一群天真得有點可愛,任性得不計代價的群體,如何客觀地對待他們,又如何公正地回應版權所有者應該被捍衛的權利。

  私鹽説,喜歡字幕組的觀眾會一直都在,因為字幕組可以提供視頻網站無法提供的內容。

  相信,網際網路時代,網路秩序的建立和維護可使每一個個體受益,樂趣與資源的共用會越來越多地被規範在秩序之內。

  “一直都在”的不只是字幕組的觀眾,字幕組本身也需要一條更寬廣、長遠的道路。“死扛”不是長久之計,只有多方溝通、對話,讓字幕組走出尷尬境地,“美好的義舉”才能走得更遠。新京報記者 陳瑤

[責任編輯: 林天泉]

視 頻
  1. 浙江慣偷鈔票點煙被抓 稱“窮得只剩錢”

    浙江慣偷鈔票點煙被抓

      近日,浙江義烏一名男子在網上不斷炫富,還用百元大鈔點煙...

  2. 江宜樺重申徹查島內油品市場

    江宜樺重申徹查島內油品市場

    關注臺灣食品油事件

圖 片
    服務專區

    投資流程辦事指南往來手續聯繫我們Q&A

    關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
    京ICP證130248號 京公網安備110102003391
    網路傳播視聽節目許可證0107219號
    台灣網版權所有