推薦標簽:于正侵權案|全球百大品牌|掃心地|送詩人去流浪|

您的位置:台灣網  >  兩岸文化  >  大陸文化看點

中國作協首辦維權培訓班

時間:2014年01月24日 09:06 來源:新京報 字號:       轉發 列印

  中國作家協會日前首次舉辦作家維權工作培訓班。作協創聯部權保辦主任呂潔説,此次培訓班的一個成果,是建立起覆蓋全國作協系統的作家維權工作聯絡網。

  專職人員

  作協權保辦僅數人,地方多無專設部門

  1月14日至1月17日,中國作協首次舉辦了作家維權工作培訓班。此次為期4天的培訓班,共計開展了6次課堂教學、一次社會實踐及一次座談會。邀請了國家版權局有關領導、法學教授、版權專家、律師、智慧財産權庭的法官進行授課。

  呂潔接受採訪時説,中國作家協會自1986年起,就設立了作家權益保障專職工作人員。近幾年來,一系列維權工作由黨組直接抓,並開展了一系列重大維權行動。比如2009年,中國作協連續發佈兩次維權通告:一次是替畢淑敏、史鐵生、周國平三位作家向《知音》雜誌社發出維權通告;另一次是針對谷歌數字圖書館未經授權掃描收錄使用中國作家作品的侵權事件。這兩件事的侵權方最終都做出了道歉。而去年,錢鐘書楊絳書信拍賣事件中,作協亦密切關注,及時向國家版權局彙報,並對事件走向産生了影響。

  “我們多數做的還是小事,一些不知名的作家、弱勢作家群體,在版權受到侵害時,我們去替他們溝通交涉,解決一些糾紛。”呂潔説。

  雖然設立專職人員多年,但目前中國作協權保辦也只有幾位工作人員,而他們的關注範圍,則不僅限于作協系統內。很多地方作協,則還沒有專職負責幫作家維權的部門。

  建立網路

  溝通全國作協系統維權工作

  在呂潔看來,此次培訓班的一個成果是在全國作協系統建立起作家維權工作聯絡網。每個團體會員單位設一名作家維權工作聯絡員(由參加本次培訓的學員擔任),以通訊方式溝通交流各地作家維權工作事宜。這個網路的功能是普及著作權方面的法律法規,以及調查了解有關作家權益保護情況,提出合理化建議和意見等。聯絡方式則有新浪微博、維權綠色通道郵箱、QQ群和微信群等。記者加入該微信群發現,共有20位成員在其中,但最近一兩天發言並不活躍。

  “之前是靠作協權保辦這麼幾個人做全國作協會員的維權工作,希望各省的會員單位都有一個負責維權的人,至少他們能把資訊報送上來,大家之間出現問題可以經常通一些資訊。”呂潔這樣説。

  維權難點

  網路侵權更加隱蔽,作家維權成本高

  談及近年來作家維權出現的新情況,呂潔説:“從2008年以來,文學作品傳播方式發生巨大變化,侵權行為就比較複雜了。現在網路侵權更加複雜、更加隱蔽,讓作家感覺維權的時候無所適從,專業機構有時候也不能及時發現,從而有效維權。”

  作家維權的一大阻礙就是成本過高。“很多作家打過一次官司就不想打了,耗費精力,收穫與付出又不成正比。”“我們開辦培訓班,希望能讓作家不打官司、少打官司。我們平時就是調解糾紛,讓作家多得到一些收益,有利於減少司法資源的浪費。現在培訓的這些人,就是希望他們能做這些調解工作。”

  ■ 相關新聞

  馬愛農戰勝“馬愛儂”

  翻譯家馬愛農訴新世界出版社等公司不正當競爭一案,1月21日有新進展。北京市朝陽區人民法院判決新世界出版社于判決生效之日起立即停止出版發行署名“馬愛儂編譯”的涉案圖書,賠償馬愛農經濟損失10萬元,賠償馬愛農合理費用1.5萬元。

  馬愛農曾翻譯《綠山墻的安妮》和“哈利·波特”系列圖書,是我國知名翻譯家。2013年6月,馬愛農發現新世界出版社出版發行了署名“馬愛儂”編譯的涉及5種語言、13種圖書的外國文學名著,將其訴至法院。

  新世界出版社辯稱,其合作的興盛樂公司編譯部負責人孫豆豆組織編譯了上述圖書,馬愛儂是孫豆豆的筆名。該出版社還提供了一份孫豆豆出具的《説明》,內容為:“‘馬’是家父的屬相,‘儂’是上海話‘你’。‘離家方知父母恩’,在京數年,深感遠在家鄉的父母對我的牽掛和幼時家父對我的文學啟蒙,就取了‘馬愛儂’這個筆名,意即‘爸爸愛我’。”

  法院審理認為:新世界出版社對馬愛農構成了不正當競爭,應當為此承擔停止侵權、賠償經濟損失的法律責任。

  馬愛農認為法院認定新世界出版社構成不正當競爭是值得肯定的,但賠償數額與索賠數額50萬元差距很大。(記者張中江)

[責任編輯:楊永青]

向艷梅:一路走來不容易

  “我是不會放棄(奧運會)的。”4年前在最後時刻落選奧運會,讓女子舉重69公斤級選手向艷梅失落許久,卻沒有讓她就此消沉。

關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有