沒錯,這就是北京城裏的“人五人六”
書架
沒錯,這就是北京城裏的“人五人六”
做記者,可能還得懂一點各地方言。看到書名《人五人六》,特地查了辭典,這個詞的意思是“裝模作樣、假正經”。但作者劉一達表示,這不是真正的北京話,北京土話要表達這個意思,應該説“裝大個兒的”。
作為京味文學的代表人物,劉一達近日出版了新書《人五人六》,寫了30多個人物,展現了北京人的做派和德行。
遊客來北京,往往看到的是故宮和長城,或者旅遊路線裏的衚同一日遊。但真正市井裏的凡俗小事、打頭碰臉的街坊鄰居,得生活在這兒的人才懂。這個道理,劉一達也懂。老北京的人和事,描述這些人和事的方式,只有用京味兒語言講給你聽,聽著才對勁。
從1978年起文章見報,劉一達已經出版了詩歌、散文、小説、劇本等80多部、1800多萬字。字很多,風格倒是很統一——京味兒。他還是北京市西城區級非物質文化遺産“京味兒小説語言”的傳承人。既然都成“遺産”了,書中的人也都有著經年的氣息。
“地道”,在北京土話裏是評價用語,不過帶著點兒吹捧的意思。這個詞在北京人嘴裏説出來,要甩出一個尾音兒,聽著才親切、才有韻味。書裏有一篇《靳爺的“地道”》,講的是一個常把“地道”挂在嘴邊的衚同裏的爺,工作是在三輪車社當“板爺”。
在街面上還少見計程車的年代,只要靳爺的板兒車停在門口,衚同裏的人就會覺得心裏踏實。甭管什麼鐘點兒,只要張口,他不會有二話,蹬車就走。完了事,只要恭維他一句“地道”,他聽了比喝上二兩二鍋頭還痛快。然而,靳爺給李大媽拉冰箱時,突發腦溢血,沒搶救過來。街坊評價:“好人哪,他可真是地道的大好人呀!”算是一種蓋棺定論。
書中也有一些“有身份”的人。比如《人五人六》這篇,有個文爺,老派人,禮數大,碰到熟人都要躬一下腰,或者兩手抱拳道聲“爺”。他不像一般的北京人見了面總問“吃了嗎您”,這句話,他嫌貧氣。然而,真到了能看出世道人心的歷史節點,文爺為了一個事不關己的陳博士,賠上了自己性命。有時候,是人五人六還是地道仗義,還真不能光看他説了什麼。
在視覺刺激當道的現代社會,語言文字的魅力可能需要有心人靜下來咂摸,一方的語言暗藏著一方的文化和性格。所謂北京味兒,最大的特點就是擰巴著,擰巴不是貶義而是個性。比如,表示同意,其他人説“對”“好”,北京人説“沒錯”,但這擰巴裏還有點謙虛,畢竟皇城根腳下的人,“沒錯”顯得多麼平和而淡定。
書中不少故事主人公的結局是死亡或者失聯,就像土話的命運一樣。在劉一達看來,《人五人六》是一本京味兒語言的範本,“京味兒語言和北京土話之間不能完全畫等號:前者是經過提煉的,不斷推陳出新;而北京土話,很多詞現在已經不用了”。比如,説一個人牛了、厲害了,北京土話的形容詞是“大馬金刀”;老北京的感嘆用語,不説“哎喲我的媽呀”,而是“哎呦我的佛爺桌子”。
在我有限的閱讀經驗裏,寫人物寫得精彩的,馮驥才的《俗世奇人》、黃永玉《那些比我老的老頭》,書裏的人都像要跳出來在你面前起個范兒。於是,我總結出一個規律,別人用一萬字講一個故事,如果你能用一千字講好講生動,那是功夫。
功夫要慢慢練。《人五人六》中的文章並不都是劉一達的新作,有的可能是20年前寫的,只不過寫的時候是兩萬字,現在到書裏變成了2000字。
蔣肖斌 來源:中國青年報
[責任編輯:楊永青]