書記、省長爭為基層代表當“翻譯”

時間:2010-03-10 13:06   來源:《光明日報》

  讓基層代表多發言,發好言,這是記者今年兩會期間採訪河南代表團會議時最大的感受。3月7日上午,河南團在駐地河南大廈舉行的全體會議上就出現了這樣一幕——

  “下面請李連成代表發言,看他都快坐不住了。”主持會議的河南代表團副團長、省長郭庚茂風趣地説。李連成連忙坐直身子自報家門:“我是一名村支書,來自濮陽縣西辛莊村,我不會説普通話,就用家鄉話説了,請大家見諒。我來自西辛莊,但今天我不説俺村的事兒。”這位村官特意賣了個關子。“因為我是農民的代表,就説農村和農民的事兒。我在農村我可知道,倆兒車都岔不開。”他濃重的鄉音,讓現場不少聽眾支棱起耳朵。

  郭庚茂見狀趕緊“翻譯”:“他是説,農村的路太窄,兩輛車走個對面,沒地方避讓。他説的岔,就是這個意思。”聽這麼一解釋,來聽取意見的農業部部長韓長賦也笑了。

  李連成直率地説:“路弄不好,家電咋下鄉啊?”“他是説,要先送路下鄉,然後再送家電下鄉。”河南代表團團長、省委書記盧展工也加入了為他翻譯的行列。

  李連成説:“我來北京開會一看,乖乖喲,我們村再幹1000年,也攆不上北京啊!”盧展工打趣道:“連成的意思是,他們村想趕上北京啊。”會場頓時善意地笑成一片。

  “説了這麼多,只有三句話。”李連成作最後總結:“農村規劃不好,國家就規劃不好;農民不富裕,國家就不富裕;農村不和諧,國家就不和諧。説得不一定對,請各位代表批評。為啥批評哩?批評也是生産力!”他的結尾,博得了全場掌聲。(趙達 劉先琴)

編輯:楊雲濤

相關新聞

圖片