昨天,“嶺南粵曲私伙局大賽”新聞發佈會在廣州舉行。臺上粵劇編劇家潘邦榛慷慨激昂妙語連珠,臺下有記者卻一頭霧水不知所云———原來臺上嘉賓始終都在説粵語,而這名記者則來自外省。
隨後,有記者用普通話提問,回答者還是粵語應對。是他們不懂普通話嗎?不是。潘邦榛説,其中還有在普通話環境里長大的,但潘邦榛強調:“我們希望大家都用粵語發言,因為是一個粵曲的活動。”
堅持用粵語是否弘揚粵劇文化的必要手段?潘邦榛表示:不一定,但粵曲作為地方戲曲,必須用地方語言、音樂來體現其特徵。有意思的是,廣東不少粵劇機構的領導是講普通話的,如廣東粵劇藝術大劇院院長梅曉、廣州粵劇團原副團長謝海濤等等。著名粵劇表演藝術家紅線女曾當面要求梅曉學會説粵語。為何有此要求?紅線女説:這是粵劇啊,這是在廣州啊,在廣州從事粵劇工作,不説粵語,説不過去!
堅持“本地化”會不會給人造成“粵劇排外”的印象?來自江蘇的市民孫先生説,廣東有許多文化不排外,很具包容性,但一味用粵語,可能使粵劇顯得有些“排外”。首先,大家未必都聽得懂———會聽廣州話不等於能聽懂粵劇,因為它是唱的。其次,聽眾未必了解其文化精髓,這就需要用普通話去解釋、闡釋。
孫先生説,在K廳唱粵劇的,基本都是廣東人,但英文歌曲就不一樣了,它不僅是外國人在唱,很多中國人也唱,尤其是年輕學生。為什麼?因為人們可以通過各種媒體和渠道,了解這些歌曲的內涵。“喜不喜歡是一回事,有沒有努力普及是另一回事”。
實際上,粵劇不但不排外,而且在努力拓展觀眾範圍。在幾年前的羊城國際粵劇節上,出現了“英語粵劇”,來自新加坡的歷史劇《清宮遺恨》用英語演繹粵劇,引起熱烈關注。 一位不願意透露姓名的粵劇界資深人士説,上世紀20年代之前,粵語唱的是官話,和今天的普通話差不多。之後才改為唱粵語,現在粵劇還有一些傳統的唸白裏有官話的痕跡。但他認為:“一個劇種的藝術魅力不僅僅在語言,還在其程式、音樂、造型、服飾等。”粵劇的流傳,“不僅僅是語言的問題”。
(來源:羊城晚報 記者/張演欽 實習生/楊斯娜)
編輯:sanny
|