Example | xHTML1.0

首頁 | 專題首頁 | 要聞播報 | 世博動態 | 臺灣與世博 | 世博時評 | 中國國家館 | 省市區聯合館 | 香港館 | 澳門館

臺灣館 | 國際參展 | 企業參展 | 最佳城市實踐區 | 志願者 | 展館風采 | 世博視頻 | 世博酷圖 | 留言 | English

  中國2010年上海世博會 -- 世博動態

專訪法國館館長:五種感官體驗“感性城市”

時間:2010-05-11 12:56   來源:新華網綜合

法國館館長方可接受中國網李志健專訪 常海燕

  記者: 您好,方可先生!首先感謝您在百忙之中抽出時間接受記者的採訪。此時此刻,場館的完善工作正在進行中,您能給我們介紹一下法國館準備情況和整體概況嗎?

  方可: 場館試運營已經開始,我們已經為了建設這個場館做了兩年艱辛的準備,來設計一個對參觀者來説極具吸引力的展覽,現在正是關鍵時刻,因為觀眾即將看到我們的作品。現在離上海世博會正式的開館時間還有9天,還有一些細節要修改。尤其是餐館的水準,還有一些參觀者看不見但是我們能看見的小細節要完善。一切正有序的進行,我們正在等待法國奧賽博物館畫作運抵上海,從現在起到5月1日,這些作品將在特別設計的櫥窗裏展示。我們分秒必爭迎接 5月1日的到來,我們已經做好了準備。

  記者: 您能否給我們介紹一下法國館以及它的風格和特色?

  方可: 法國館是由法國大設計師雅克費裏埃設計完成,展館非常有意思。主辦方給我們的位置很好,在黃浦江畔,放眼望去就能看到黃浦江,這確實很愜意。展館綠意盎然,花園佔了很大一部分面積,我們現在就處在場館的頂層,場館的頂層是一個花園,也就是我們身後的這個花園。同時還有很多垂直設計的花園。這樣遊客在等候參觀的時候可以感受到法國館的綠意和新鮮的空氣。

  方可: 這個場館有一些元素和中國文化相結合,同時與展館的花園相協調。上海是中國也是世界聞名的城市,位於中國江南地區,江南的園藝非常有名,上海離蘇州只有四十分鐘的路程,所以我們可以在上海欣賞到中國的園林。在法國我們也有類似的藝術,雖然不甚相同,但是有共通之處,帶給人們同樣的樂趣。鳥語花香,給人清新的感覺,連鳥兒都經常在法國館休憩。法國館很好的詮釋了它的主題:感性城市。讓我們驕傲的是,在法國館,通過五種感官體驗巴黎的城市環境,城市讓生活更美好,這是一個更接近人的城市,一個更注重國民感受的城市。

  記者: 法國館已經完全的設計和建設好了,那麼作為館長,在離正式拉開帷幕只剩短短幾日,請問您的精神狀態是怎樣的,您有什麼期望?

  方可: 現在都很專心致志,完善一些細節,關於接待參觀者,有很多事情要做。所以我的精神狀態可以説是很集中,當然也很緊張,每天都在場館裏,在工作現場。以後的工作會慢慢輕鬆下來,當然現在還不能放鬆的太早,還有很多事情要做。

  記者: 您是法國參展局駐上海的首席代表,同時是交流與宣傳的負責人,您能否給我們介紹一下您一天的安排?

  方可: 我每天都是很早就開始工作,很晚才結束,尤其是現在這段時間,我們經常工作到午夜。離開館只有幾天了,所以工作強度很大,現在可以説沒有例行的工作了,每天都在做不同的事情,但是方式比較特殊,我們處在收尾階段,也就是説我們把兩年來的工作人員都聚集起來,顧問、設計師等等。現在我們在等待新的人員加入到我們的團隊中,一起在法國館工作。例如接待人員、安保人員、餐廳工作人員,同時等待新的合作夥伴加入領導層。這基本就是我和我的同事、合作夥伴們比較有代表性的一天,任務很多,很繁重,需要大家互相幫助,一起解決問題。

  記者: 現在您負責這項工作,您當時了解這項工作的責任嗎?請問您是如何贏得這個職位的?我們很好奇。

  方可: 要是問我在競選的時候有沒有意識到這個工作的責任,我的回答是肯定的,我意識到了困難和任務。我可以根據以往的經驗向一些負責人學習。在這兩年裏,我從別人身上學到了很多,學到了如何開展工作。要問我是如何當選,我也跟其他的競選者一樣,把我的參選資料提交給委員會總負責人約瑟弗萊士,他在一月份很懇切地和我進行了一個半小時的談話,在三月份他交給我一項任務,之後他很滿意,於是決定任用我。

  記者: 據大家所説,這次法國館的主題由尼古拉 薩科奇總統確定,您認為,為什麼會選擇這一主題?“感性城市”會讓您想到什麼?

  方可: 確實是薩科奇總統選定了優勝者雅克費裏埃的優秀作品。他一共提出了49種法國館的設計理念。您也知道,法國是上海世博會主要支援者之一。早在2002年,法國就意識到了上海世博會的重大意義。在歷史上,法國與世博會很有淵源,巴黎是最受歡迎的城市。第一屆世博會在1851年在倫敦舉辦,當時正處於工業革命時期。世博會拉近人與文化的距離。2010年世博會選擇了上海,也就是在中國,這個正在崛起的未來的世界強國,同時也是一個發展中國家,而且這是世博會第一次在發展中國家舉行。從工業革命的發展來看,2010年是個猶疑徘徊的時間,因為我們既看到一些有益的成果也發現一些問題,尤其隨著工業發展産生的一些環境問題。總而言之,這是一個歷史性的時刻。歷史學家們都説,在歐洲,20世紀開始於1914年,那一年正是第一次世界大戰開始的時間,其實我們也可以説20世紀並不是由戰爭,而是由一件象徵和平的大事拉開序幕,那就是世博會。所以“感性城市”這一理念的由來也是為了説明,城市不僅僅要只推進科學技術水準的進步,當然法國館裏有許多這樣的高科技展品,更要使人們意識到科技進步的最終目的是為人類服務,這就是“感性城市”的含義。

  記者: 上個月,法國前總理讓皮埃爾拉法蘭先生在北京接受了我們的採訪。他提到法國將會為中國朋友展示最好的一面。我們了解到,法國奧賽博物館將提供一些藝術珍寶在上海世博會上展出,這是奧賽博物館第一次進行海外展出。在該計劃中你們遇到什麼困難?如果有,是如何克服的?

  方可: 這次跨國的藝術珍品大型展出是很特別的,它們從法國長途運到中國,展出6個月,意義重大,因為我們知道文化層面的交流在人與人,國與國的交往過程中發揮著很大的作用。每當我們要做一些特別的事情時困難總是不可避免的。但是這並不重要,重要的是幾天后我們能否順利將這些珍品展示給眾多慕名而來的參觀者,因為這次展出已備受期待,這才是最重要的。

  記者: 法國館由法國設計師設計,中國工人建造,您對中國工人的工作如何評價?作為法國館的負責人,您怎樣協調這一過程的?

  方可: 首先,你剛剛提到的這個問題非常重要。我們有一位法國設計師,他手下有工人、工程師和中國的工地負責人一起來建造場館。所以這個工程有 “中法結合”的感覺。中法雙方對工程的評價和看法不盡相同,首先,設計師在法國的地位和中國不同,在法國,設計師在工地有很大的權力,在中國則相反,在中國,建築公司發揮很重要的作用。當然中國的建築公司裏人才濟濟,有時候我們確實需要互相解釋溝通,甚至有時候討論會很激烈,但是現在成果已經擺在眼前。我要説,我們的設計師給出了很好的設計方案,同時,中國的建築公司——中建,也建造了很好的場館。由於文化上的差別在建造過程中雙方必然有一些理念意見上的分歧,比如,在修建場館週邊的混凝土線網時,法國工程師採用3D方法,而中國工程師採用2D方法,但是我們知道建造這樣一個大型場館需要每個人付出努力,我們需要去解釋,溝通,直到達成一致的意見。現在,通過外界的一些評論,還有我自己的評價,我認為這次中法雙方的合作是非常成功的。

  記者: 在您看來,上海在為世博做準備的過程中有沒有發生一些變化?如果有,哪些變化讓您覺得印象深刻?

  方可: 變化太多了。之前上海已經有所變化,只是現在變化更快速更完善了。在交通方面有些變化實在超出了我的想像,不敢相信他們建造了這麼多的地鐵線,開鑿了這麼多隧道,高速公路速度飛快提升,還有一條磁懸浮高速列車,變化非常巨大,整座城市變得越來越美。有一天,我在浦東外灘,發覺整座城市無比華麗。我對上海的歷史有一些了解,上海自上世紀30年代已十分繁榮,我覺得世博會的到來推動了城市化的進程與人們生活品質的提高。

  記者: 作為參展國之一,您對中方此次的準備工作及雙方合作有什麼看法?

  方可: 這同樣令我印象深刻,我對此次合作很滿意,我想向本屆世博會的組織者——上海世博局致敬,他們的組織工作非常出色。從此次世博會時間跨度和參與程度來看,此次世博是國際社會參與最多的一次,每個成員都有其特點,大家都想要展示自己的觀點。就我個人而言,最讓我印象深刻的是我們所面對的這些中國人,他們這麼年輕就完成了一項非常複雜的工程,我認為他們將是中國的法寶,因為他們才20到30歲,就已經有這樣非凡的經歷,未來他們將更好地建設中國。

  記者: 您能給參觀世博會法國館的遊客一些建議嗎?

  方可: 對於法國館的遊客,我的個人建議是,歡迎你們到法國館來參觀我們的展品,其實我們所做的都是想給參觀者一些夢想。這裡有些東西是比較知識性的,有的是比較技術性的,但是我們最想呈現的是情感,意思是用直接的方式展示出他們所喜愛的法國,同時給出一些讓人更加喜愛法國的理由。至於建議,我沒有什麼特別的建議給參觀者,就是邀請大家來參觀法國館。

  記者: 最後,大家都知道您的中文説得很好,您能用中文在這裡説幾句歡迎中法遊客的話嗎?

  方可: 歡迎到來法國館。

編輯:楊永青
台灣網 版權所有