要聞 | 時政 | 本網快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點新聞 | 大陸縱覽 | 社會 | 財經 | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發佈會 | 新聞人物

網路熱詞走紅 “轉正”呼聲漸起

時間:2010-11-29 12:48   來源:深圳特區報

漫畫:顏慶雄

  2010年即將過去,這一年不少紅遍網路的熱詞給我們留下了深刻的印象。“給力”、“神馬都是浮雲”等極其普通的言語,以迅雷不及掩耳之勢躥紅,成為常用的語言及人們茶余飯後的話題。尤其是起源於動漫的“給力”一詞,竟然上了《人民日報》頭版頭條標題,讓網路詞彙大為“風光”,被視為網路影響力增強和網路詞彙“轉正”的象徵。

  網友:熱詞“轉正”是網路力量增強的象徵

  網友對熱詞“轉正”現象歡欣鼓舞,認為這是網路被主流媒體和政府認可的標誌,彰顯了網路力量的強大。

  網友“一民的天空”認為,這種現象體現了對網路文化的尊重,體現了一種創新精神,體現了文化源於大眾、服務大眾的包容性,必將為文化創新帶來源源不斷的動力,為文化的發展繁榮帶來活力。

  南京師範大學新聞傳播學院朱強博士認為,民間語匯補充、進入主流的官方語言,是語言發展的常有現象。由此可見網路已經多方位地滲透到人們的生活、工作中,這些靈動、鮮活的詞語,為中國傳統語言帶來了活力,也讓人們看到了網路的強大力量。

  爭議:同一熱詞會有不同解讀

  網民對網路詞語的解釋常常爭議不止。汗或寒,被解讀為表達敬畏的意思。但記者採訪發現,儘管很多人都在頻繁使用這個詞,但事實上,大家對詞義的理解各不相同。比如,有人認為汗是“暈”的意思,還有的認為是“汗顏”,也有人用它表達的是“居然這樣”的內涵。

  另外一個爭議詞彙就是PS,一般認為這是photoshop的簡稱,一部分網友承認有這樣的使用,但更多的人提出PS是postscript的縮寫,意思是“附言、後記”,遊戲玩家則認為PS是play station的縮寫,是新力公司研發的一款遊戲機。這種爭議似乎印證了一個事實:網路語言的含義具有不確定性和不穩定性。

  再比如BB,有人將其理解為Baby的簡稱,意思是小孩、情人,或對老婆的昵稱,但也有人將其視為Bye Bye。

  也許你並不認同某些詞的含義,但你在網路上無法拒絕看到或難以避免使用這些詞彙。記者看到,有的網友就直接在論壇中求助,“溝通不暢,誰知道網路語言快告訴我啊”,有人則正在編寫“網路語言大全”,每次公佈都有太多的人爭論跟帖。由於被頻繁使用,廣泛傳播,網路語言實際上已經變成了一種文化現象。

編輯:吳怡

相關新聞

圖片

本網快訊

熱點新聞

奇聞趣事

兩岸