圖書

麥家作品亮相24個西語國家 被27家西班牙媒體追訪

時間:2014-06-30 08:33   來源:烏魯木齊晚報

  作品亮相24個西班牙語國家,麥家被27家西班牙媒體追訪

  《解密》放開工德里暢銷書架

  “Qui岢n es Mai Jia?”在西班牙首都馬德里的街頭,這句話,就像伊比利亞半島上夏季吹過的風,四處瀰漫。

  “誰是麥家?”——這是中文意思——這句話,連同《解密》西班牙文版的封面,被印在了海報上,挂在馬德里各大書店裏,也印在了18條線路的公交車車身上,滿街流轉。

  中國作家麥家的作品《解密》近日在24個西班牙語國家上市。6月23日,麥家帶著他的《解密》來到了西班牙。他還將前往拉美,訪問馬爾克斯的“第二故鄉”墨西哥和博爾赫斯的故鄉阿根廷。

  麥家説:“三萬冊的首印量確實很誘人,但如果銷不好它又是個苦果,會留下後患。所以,這次我很想借勢做好宣傳,把銷量做上去,讓他們嘗到甜頭,這對我個人和中國作家深入走進西語世界是一件有意義的事。”

  “《解密》是麥家的第一部諜戰小説,它將帶領全世界4億多西班牙語讀者進入中國的諜戰世界。”《解密》西班牙文版出版方、普拉內塔出版集團外國文學部媒體總監瑪爾塔説。

  普拉內塔出版集團,是全球第六大出版集團,也是西班牙語第一大出版集團。瑪爾塔説,之前,普拉內塔集團旗下的出版社,出版過莫言的自傳體中篇小説《變》,余華的長篇小説《兄弟》。“但印量基本都在幾千冊,説實話,西班牙語讀者對中國作家和文學,了解得很少。”瑪爾塔自己,在麥家的《解密》前,也沒有看過一本中國作家的作品。

  他們了解中國,更多地通過張藝謀的電影。

  《紅高粱》《菊豆》《一個都不能少》《我的父親母親》……在採訪麥家的近20位馬德里記者中,無一例外,都表示從這些電影中,對中國有了一些或模糊或固定的印象。

  《解密》西班牙文版的首印數達到了3萬冊,“看了《解密》後,我們覺得你是中國的丹布朗。”科普雜誌的記者佩雷斯問麥家,“你在中國開啟了一種全新的間諜懸疑的小説?”

  “我在中國文學扮演的角色,就是把國際上通俗小説的元素,比如懸疑、間諜,放到了中國傳統文學的深刻沉重中。”麥家認為他做了這種探索,並且得到了讀者的認可。

  看到書店裏《解密》被放在暢銷書架上,麥家也驚詫于這樣的做法。“不過,現在仍然只是處於被熱捧的階段,如果最後把3萬冊都賣掉,讓海外對中國文學另眼相看,那麼,對中國文學,尤其是對浙江文學走出去一定是有意義的。”作為省作協主席,麥家希望能有更多的資源給浙江作家共用。

  事實上,《解密》在西班牙已經先聲奪人,此行的翻譯李程透露,他的西班牙之旅差不多被專訪時間佔據了一大半,在馬德里就有27場。

  在拉美兩國,媒體對於麥家的熱情仍然不減。在墨西哥,墨西哥新聞社、墨西哥最重要的國家文化電視頻道22頻道、墨西哥最大的報紙《改革報》等都已經提出了專訪麥家的計劃。而阿根廷最大的報紙《號角報》也向這位中國作家伸來了橄欖枝,為了幫助他儘快獲得阿根廷簽證,阿根廷拉普拉塔市市長巴勃羅布魯艾拉還專程向阿根廷駐滬總領館發函,表達對作家的邀請之意。

編輯:吳曉寒

相關新聞

圖片