中新網北京1月10日電 (記者 應妮)商務印書館涵芬樓文化出版的《裏爾克詩全集》(全四卷,共10冊)新書發佈會10日晚在北京字裏行間德勝門店舉行。
奧地利作家賴納 馬利亞 裏爾克是20世紀德語世界最偉大的詩人,德語文學史上唯一堪與荷爾德林比肩的詩哲,對中國白話詩創作具有非常大的影響,一生創作了大量詩歌、散文、戲劇等作品。
眾位嘉賓都對《裏爾克全集》已故的譯者陳寧表達了敬意。同為這部作品的譯者何家煒回憶了這部譯稿的經歷,其間交織著他和陳寧的相識與友誼的建立。
詩人多多講到,一個人如果沒有激情投入和對裏爾克的熱愛,是不可能做出一個全集的翻譯。這個工作在內行來説是吃力不討好的,有巨大的挑戰……今年剛好是裏爾克去世90週年,所以今年舉辦這個活動很有意義。
詩人王家新坦言陳寧的翻譯超出他的想像。“他的翻譯和一般譯者不大一樣,非常嚴謹,他對裏爾克的讀解、語調、用詞、翻譯風格有自己的顯著風格。偉大的譯者都是聖徒,這一點在陳寧身上完全體現出來,陳寧是把他的生命完全奉獻給了作品,在他看來這是最重要最珍貴的品質。”《裏爾克全集》非常有意義,版本很多,這是最全,最嚴謹,最專業的一個版本。那麼多的注,全都傾注了陳寧的心血。
此次出版的《裏爾克詩全集》有平裝版和精裝版,是漢語世界首部《裏爾克詩全集》,依據德語國家研究者通行底本譯出,收錄了裏爾克畢生創作的全部詩歌,共分四卷:1.生前正式出版詩集;2.原初與未刊詩集;3.逸詩與遺稿;4.法文詩全集(附義大利語和俄語詩歌)。年表、註釋一應俱全,譯文精準,註釋翔實,是一部頗具學術價值的詩歌全集。(完)