圖書

《錢鍾書手稿集外文筆記》出版 楊絳作序

時間:2014-06-10 10:15   來源:中國青年報

  錢鍾書外文筆記原圖。

  日前,翻譯《圍城》的德國漢學家莫宜佳博士在《錢鍾書手稿集外文筆記》(第一輯)座談會上説:“錢鍾書的讀書筆記是他生命的一部分,從中可以讀出他的熱情、知識,以及對生活的好奇和興趣。”據悉,2013年,《錢鍾書手稿集外文筆記》經國家新聞出版廣電總局立項,成為國家出版基金項目,近日由商務印書館出版。楊絳先生為其題寫了書名。座談會上,104歲的楊絳先生發來錄音表達了她的喜悅之情。她説,“沒有想到有生之年還能看到外文筆記出版。對中國社科院、商務印書館、清華大學的相關領導表示真誠的感謝。”

  《錢鍾書手稿集外文筆記》第一輯,是錢鍾書留學歐洲時的外文讀書筆記,涉及英、法、德語和少量的義大利語、希臘字母。它將為《錢鍾書手稿集外文筆記》的全部出版拉開序幕。

  據出版方介紹,這些筆記是錢鍾書自1935年至去世前,不間斷閱讀西方文獻的忠實記錄。它的出版,可以部分彌補錢鍾書未能完成西方文學和文化研究著作的遺憾,也可使讀者全面了解他對西方學術的閱讀視野和思考深度。據悉,錢鍾書的大量讀書筆記一直由楊絳先生精心保管。他一生攻讀大量外國文學著作,本打算用英文寫一部研究外國文學的著作,但始終未能如願。

  2000年,楊絳先生與商務印書館達成協定,將錢鍾書的全部讀書筆記影印出版,名為《錢鍾書手稿集》。共分為《容安館札記》、《中文筆記》、《外文筆記》三部分。《容安館札記》(全三冊)、《中文筆記》(全二十冊)已先後於2003年、2011年出版。《外文筆記》(全四十八冊)的篇幅相當於前兩部分的總和,是現存錢鍾書筆記中分量最重、內容最豐富、價值最可觀的部分,約計3.5萬頁,共211個筆電,是他于上世紀30年代至90年代間循序漸進閱讀英語、法語、德語、義大利語、西班牙語等7種語言書籍所做的筆記,涉及哲學、語言學、文學批評、文藝理論、心理學、人類學等眾多領域。

編輯:劉承思

相關新聞

圖片