《鋼鐵是怎樣煉成的》作者、前蘇聯作家尼古拉 奧斯特洛夫斯基,其人其書影響了中國的數代讀者。記者近日從東方出版社獲悉,由俄語翻譯家、《鋼鐵是怎樣煉成的》譯者王志衝捉刀的《尼古拉 奧斯特洛夫斯基書信集》最新翻譯出版。該書收錄奧斯特洛夫斯基1915年至1936年間的書信636封。其中四分之三的內容係首次對中國讀者披露。
與奧斯特洛夫斯基在身體上“同是天涯淪落人”的翻譯家王志衝告訴記者,“病殘嚴重,通信是奧斯特洛夫斯基聯繫外界的主要渠道,在某些階段,甚至是惟一渠道。20年間,居然留存下來600余封之多。信函原是寫給至親好友的,寫給師長、領導、編輯、同行、讀者等,當時並無發表的意願和可能。因此,或直露歡悅,或一吐塊壘,或暢敘友情,或痛斥陋習,或渴求援手,或深謝護持……一封封都真真實實。身為‘資深’重殘者,有幸翻譯這樣源於心坎的文字,仿佛千日神遊于另一個真實的時空。” 王志衝還告訴記者,《鋼鐵是怎樣煉成的》一書中有些瞥見人物的原型和身影,每每在書信的字裏行間閃現。
據介紹,《尼古拉 奧斯特洛夫斯基書信集》收入書信,包括少量電報,共636封,其中約四分之一,此前曾譯成中文,依據是前蘇聯出版的俄文版《尼古拉 奧斯特洛夫斯基文集》。《尼古拉 奧斯特洛夫斯基文集》共分三卷:第一卷是長篇小説《鋼鐵是怎樣煉成的》;第二卷是長篇小説《暴風雨所誕生的》和文章、演講、談話。這兩卷于1989年問世;第三卷專收書信,出版于1990年。《尼古拉 奧斯特洛夫斯基文集》第三卷所收書信,是從1915年至1936年的。譯者王志衝新添兩封,分別為1935年4月14日給《布爾什維克真理報》編輯部的信和1935年5月11日給《文學報》編輯部的信。(朱玲)