故宮博物院送警察一面錦旗,上寫“撼祖國強盛 衛京都泰安”。有人説“撼”是錯別字,應是“捍”。
認為是錯別字的,看來是沒有與時俱進。在網路資訊化時代,字早已通用了,可看作“新時代通假字”。
君不見網路遍地是“淫民”=“人民”,“油菜”=“有才”,“早資道曝露總四難免的 你又何苦一網情森~~”=“早知道曝露總是難免的,你又何苦一往情深~~”。人家玩的是個性與幽默,是調侃輕鬆。沒有人認為這些是錯別字,只是覺得有情趣。
君不見網路遍地是“杯具”=“悲劇”,“民煮”=“民主”,“鹽論”=“言論”。這些真的是錯別字嗎?你問問上網的人。
君不見網路遍地是“河蟹”=“和諧”,“神馬都是浮雲”=“什麼都是浮雲”......
網路把漢字用得如此靈活,如此變態,不知從何時何人起。漢語是否被網路異化,糟蹋了,我也不知,只知道“新時代通假字”已無爭議,大家都用。
所以,能在故宮博物院工作的人,一定是博學的老儒,同時又是資深的網迷,他們以“撼”代“捍”,不過是信手拈來,輕鬆傳意,何來錯別字一説?
讀者諸君,漢字也在轉基因,接受吧,何必一驚一乍。(台灣網網友:羅軍)