谷歌“收編”金山詞霸 聯合欲壟斷市場

時間:2008-05-09 11:08   來源:-- 台灣網綜合
  昨日,谷歌和金山宣佈達成戰略合作,正式推出雙方聯合品牌免費的《谷歌金山詞霸合作版》,並集雙方共同之力深入中國廣大用戶展開全面市場推廣。這是金山詞霸12年來首個集合了搜索、線上翻譯功能的免費下載版本,對此有分析認為,谷歌金山詞霸的發佈將就此開啟網際網路業內網路辭典的PK大戰。

    聯合欲壟斷市場

    據了解,此次雙方聯合發佈的谷歌金山詞霸,是金山詞霸在傳統桌面翻譯的基礎上嵌入了谷歌的線上翻譯功能,具備了免費、網際網路化、機器翻譯技術三大核心特點。

    此前便有消息顯示,谷歌將“收編”金山詞霸,推出谷歌詞霸。而今年早些時候谷歌全球總裁施米特訪華時也曾表示將進一步加強其線上翻譯功能。谷歌此舉無疑是在加強本地化方面做出的又一舉措。

    發佈會上,谷歌大中華區總裁李開復和金山公司董事長求伯君表示對此款産品寄予厚望。李開復説:“這是兩個公司的深度戰略合作,未來谷歌將整合更多的功能提供給用戶。”至於雙方是否涉及資本的合作,李開復則表示“不談細節”。而求伯君則表示,這是金山向網際網路轉型的最重要一步。它的發佈標誌著金山詞霸完全轉型“網際網路”。

    網易發起反擊

    然而看似巧合的是,就在金山與谷歌共同發佈合作版詞霸的同時,網易有道也突然耐人尋味地發佈消息表示,通過整合嵌入,超過2億的網易郵箱註冊用戶,可以在郵箱中直接使用有道海量詞典便捷強大的中英文互譯功能。

    網易此舉無疑表明其在用行動表達出對旗下搜索“有道”的強大支援,網路詞典軟體市場競爭的火藥味日漸濃厚。

    網易公司CEO丁磊説:“中文搜索的水準還遠未達到理想,網易希望用自主研發的有道搜索為底層技術,真正解決中國網民中英文交流方面的障礙。應該説,有道詞典是網易走在中文搜索領域差異化服務路線上一直努力的目標,但這僅僅是一個開始。”

    有分析認為,對照2007年各搜索引擎廠商在“輸入法”這一桌面軟體上的惡戰,2008年“網路詞典”的PK大幕已經開啟。

    對此,李開復表示,相比“輸入法”這一已經相對飽和的市場,“網路辭典”是一個還有著巨大發展空間的市場,過去網路辭典的用戶還很少,所以谷歌希望有更多的同行參與進來為用戶提供更好的服務。

    各取所需勝負未卜

    縱觀國內各家搜索引擎的市場份額,易觀國際總裁于揚表示,對於搜索引擎最重要的是用戶的首選率,所以只有更好地滿足用戶的需求,才能讓更多用戶使用自己的産品。如今網路翻譯需求正在不斷增加,谷歌和金山詞霸的合作,無疑可以將更多的流量以及使用競爭對手産品的潛在用戶帶到谷歌。而對金山來説,將使其品牌得到更多的認知,也是金山走向“SAAS”軟體即服務化的一個必然趨勢。
 
  自去年以來,雖然谷歌流量增長很快,但其用戶量為百度的三分之一左右,而借助金山詞霸3000多萬用戶,搜索引擎市場的格局則會發生變化。“漢英間的翻譯已成為最重要的搜索內容之一,而平常查單詞的用戶品質較高,這3000多萬用戶會直接影響到谷歌的廣告收入。”正望諮詢首席分析師呂伯望認為,因此谷歌提供翻譯服務之後,有些谷歌和百度都在使用或使用百度多一些的用戶,會發生轉換。

    據了解,由於英譯漢和漢譯英詞典都已落後7年到8年時間,有的甚至落後20年,而且每天都有新單詞誕生,因此中英文翻譯作為一種網際網路搜索的最基本服務,已越來越受到搜索引擎公司的重視。網易有道的翻譯客戶端剛推出4個月,就已經有200多萬下載用戶。


    于揚認為,相對於百度市場份額的領先,谷歌在中國市場作為追趕者,採取和合作夥伴合作的市場策略,是可取的,這有助於其取得更多的市場份額。于揚説:“從博弈論的角度來説,未來如果大家都提供同樣的服務,那就要看用戶的黏性了,所以誰最先提供某種服務,誰就最有可能佔有市場。這也是為什麼大家紛紛比拼搶先推出各種服務的根本原因。”
編輯:胡珊珊

相關新聞

圖片