瑞典斯德哥爾摩當地時間10月13日,瑞典學院將2016年度諾貝爾文學獎頒給了75歲的美國音樂家、詩人鮑勃·迪倫,以表彰其“在偉大的美國歌曲傳統中開創了新的詩性表達。”。儘管三十多年來,鮑勃·迪倫一直活躍在音樂圈,但他創作的歌詞被認為“朗讀出來就是一首詩”,美國詩壇怪傑艾倫·金斯伯格曾評價其為“最棒的詩人”。
□﹃爆冷﹄摘獎
他開創了新的詩性表達
昨晚7點(瑞典時間下午1點),瑞典文學院常務秘書長莎拉·丹紐爾宣佈,2016年諾貝爾文學獎授予美國搖滾、民謠藝術家鮑勃·迪倫。頒獎詞稱:“他在偉大的美國歌曲傳統中開創了新的詩性表達。”
至於鮑勃·迪倫獲獎的原因,莎拉·丹紐爾給出了解釋,她認為迪倫是一個偉大的詩人,是一個偉大的曲作者,“承載著偉大的美國歌曲傳統,45年來不斷地改變自己的風格,改變自己的形象”。
因為消息“爆冷”,加之迪倫沒有為大家所熟悉的文學作品,他的獲獎讓不少網友頗感意外,甚至不忘調侃一下愛跑步的熱門入圍作家村上春樹,“跑步不行了,得唱歌!”
儘管迪倫的獲獎看起來似乎將諾貝爾文學獎的頒獎範圍擴大了,但莎拉·丹紐爾並不這麼認為,她在頒獎後接受媒體採訪時表示,如果回首歷史,就會發現在2500年前,“荷馬和薩福寫下的也是本應配合音樂吟唱的詩作,我們現在依然在閱讀欣賞荷馬與薩福的著作,鮑勃·迪倫也是如此。”
□並非首次結緣
早在20年前獲諾獎提名
相比村上春樹、阿多尼斯等熱門得獎候選作家來説,文學界對於鮑勃·迪倫得獎頗感意外,但這次並非實鮑勃·迪倫首次與諾獎觸電。
早在1996年,戈登·鮑爾代表競選委員會為鮑勃·迪倫正式提名諾貝爾文學獎,他向媒體宣讀艾倫·金斯伯格的推薦信:“雖然他作為一個音樂家而聞名,但如果忽略了他在文學上非凡的成就,那麼這將是一個巨大的錯誤。事實上,音樂和詩是聯繫著的,迪倫先生的作品異常重要地幫助我們恢復了這至關重要的聯繫。”
十年後的2006年,鮑勃·迪倫憑藉回憶錄《像一塊滾石》再次獲得諾貝爾文學獎的提名。當時諾貝爾獎評委員會對鮑勃·迪倫的評價是:“他把詩歌的形式以及關注社會問題的思想融入到音樂當中,他的歌充滿激情地表達了對民權、世界和平、環境保護以及其他嚴重的全球問題的關注。”
鮑勃·迪倫還得到過包括格萊美、金球獎和奧斯卡金像獎在內的多個獎項。2008年摘得普利策文學獎時,評委會稱其“對流行音樂和美國文化産生深刻影響,以及歌詞創作中非凡的詩性力量”。
美國詩壇怪傑艾倫·金斯伯格曾直言“迪倫是最棒的詩人”,“當我聽到那首《暴雨將至》,我哭了出來。薪火傳承到了新的一代,從早期的波西米亞和垮掉的一代,到尋找光明和自我激勵的這批年輕人。我被他的修辭鎮住了,這些詩詞簡直就像《聖經》箴言一樣,撼動人心”。
得知鮑勃·迪倫獲獎的消息後,《午夜之子》作者薩爾曼·拉什迪發推特祝賀,他説:“從《俄耳甫斯》到巴基斯坦作家法伊茲,音樂和詩歌一直有著緊密的聯繫。迪倫是吟遊詩人偉大傳統的傑出繼承者。選得真好!”
□文學評論界聲音
諾獎別出心裁得匪夷所思
中國文學評論家是如何看待鮑勃·迪倫獲獎的?北大教授張頤武認為,這有點類似崔健獲得文學獎,“今年的諾貝爾文學獎可謂是妙想天外,別出心裁得匪夷所思,真可以説是黑天鵝事件了。鮑勃·迪倫當然是20世紀60年代以來的超級音樂巨星,也對新社會運動有過影響。但對於一個多年來已經穩定在純文學領域的大獎,這實在是極為大膽的跨界之舉。實在可以説是大創新,網際網路時代一切皆有可能。”
張頤武覺得,雖然諾貝爾文學獎給過歷史學家,丘吉爾這樣的跨界人物,但他們都是著作家。“那都是很早以前的事情了,後來的諾貝爾文學獎向來穩定。這次説明這個百年老獎也要引發公眾的注意。至於村上春樹,我覺得評獎的認為給他其實就容易‘降格’到暢銷文學,而給鮑勃·迪倫則是一個‘別格’,反而在震驚中讓人覺得很獨特,超過期待就是成功。”
另一位文學評論家陳曉明在接受採訪時,也覺得把諾獎頒給鮑勃·迪倫有點“匪夷所思”,他説:“這或許是諾獎評委的個人趣味吧,對他們自己的青春做一點緬懷。或許是評委們讀到他的傳記的時候,想起自己的青年時代,這有點行為藝術了。也有另外一種可能,或許是諾獎希望大家不要這麼多地去關注它,你們都猜阿多尼斯,那我頒給鮑勃·迪倫好了,不想讓大家把諾獎覺得那麼神聖。”
鮑勃·迪倫北京行
2011年4月6日,鮑勃·迪倫曾在工人體育館舉辦演唱會,吸引了近萬名觀眾到場。演唱會結束後,主辦方歌華萊恩負責人接受採訪時説:“迪倫老爺子為人特別隨和,不愛説話。這兩天特意起早去了南池子,參觀北京衚同。演唱會結束回到後臺,迪倫還在説北京的觀眾很熱情。”
巡演主辦方工作人員昨天談到鮑勃·迪倫時還説,他曾表示很想來中國開唱。老爺子有跑步的習慣,還在北京夜跑,當時他戴著帽子,路人也沒有認出來,就是主辦方有點小緊張。(京華時報記者侯艷)
□譯者周公度談鮑勃·迪倫
感到意外嗎?
諾獎對他來説有些晚
對於鮑勃·迪倫的獲獎,陜西青年詩人、作家周公度一點也不意外,他甚至覺得“比我預想的要晚一點,他在前幾年就該獲獎的”。周公度是國內翻譯鮑勃·迪倫詩歌最多的譯者,大概翻譯了六七十首。2011年,他翻譯的《時光慢慢流逝》《吉卜賽人》《漫遊者》等27首詩歌刊發在2011年第4期《詩林》雜誌,這也是國內刊物首次集中刊發。
什麼時候開始關注鮑勃·迪倫?周公度説:“我在2010年開始翻譯鮑勃·迪倫的詩歌,可能人會有反叛性,那會兒有很多人説菲利普·羅斯、托馬斯·品欽會獲獎,我就很不以為然。我説如果有美國人獲獎,那應該是鮑勃·迪倫,當時翻譯了他的六七十首詩歌。其實,從1997年開始,他就多次提名諾獎,只不過排名不靠前,在八九十名甚至更靠後,也就沒引起大家關注。”
在周公度看來,鮑勃·迪倫的獲獎也是諾獎評選標準的一種回歸,“從80年代以來,諾獎評委的審美標準很保守。但是,如果我們看之前的諾獎,它總是給世界提供新的認知方式,包括加繆和薩特等,他們是人類精神的引導者,而不是保守主義的。這幾年諾獎的評選標準也在改革,包括去年頒給非虛構文學作家。”提到很多人説,鮑勃·迪倫獲獎太意外,不認識他,周公度覺得這是很不禮貌的一種説法,“這只能説明我們平時的閱讀審美太差了,太狹隘了。”
作品好在哪?
簡潔而又意在言外
從文學性上來説,鮑勃·迪倫的詩歌好在哪?周公度覺得,讀他的詩會讓人想到文學的源頭在哪。“如果做個比較的話,會讓我想起我們《詩經》裏的歌謠,更像樂府詩,他的詩歌非常簡潔清晰,不用複雜的詞語,因為人本身的情感就足夠了。另外,從美國詩歌發展來説,他直接略過了幾代作家,延續了狄金森和惠特曼的傳統,他們的詩歌同樣是非常簡單的。”
《答案在風中飄蕩》是鮑勃·迪倫在中國流傳較廣的作品,不過,周公度覺得這並不能代表他的水準。鮑勃·迪倫有哪些好的詩歌?“他的每一首詩歌我都很喜歡,在大眾層面上《時光慢慢流逝》流傳得更廣一些,‘為你讀詩’平臺曾多次推送這首詩,季小軍等人也朗誦過。其實,從詩歌的標準來看,我更喜歡他的《吉卜賽人》,他的詩歌的最大特點是‘意在言外’。你讀這首詩的時候,第一遍感覺詞語都非常簡單,但是再讀的時候,就會有更深的含義在這些詞語之外。”
2006年,江蘇文藝出版社出版了鮑勃·迪倫回憶錄的第一卷《像一塊滾石》,周公度覺得這是國內相關圖書中最好的一本,也能體現鮑勃·迪倫的文字水準。“這是他自己寫的回憶錄,文字簡直太優美了,就像閱讀羅素的西方哲學史一樣,這個水準太高了。另外,譯者也將原作者的文字水準體現得淋漓盡致。”
鮑勃·迪倫的獲獎對於中國作家和詩人來説,也有很大的啟發意義。周公度覺得,這些年我們的小説、詩歌創作太注重形式了,而忽略了文學本身。“我們的創作完全是顛倒的,花枝招展的東西太多了。文學不是這樣的,特別是詩歌,詩就是把複雜的東西搞簡單。”
詩歌會出版嗎?
版權一直在商談但有難度
國內很多人將鮑勃·迪倫看作是民謠歌手,在他獲諾獎的消息傳出後,國內很多音樂圈的人表達祝賀。周公度稱這種看法有些片面,他説:“還有人看他拿個吉他就説是搞搖滾的,其實我們更應該看到他詩人的一面。他在上世紀八九十年的詩歌創作,就受到美國詩歌界的關注,他的詩集這些年在亞馬遜圖書暢銷榜上也一直排在前列,包括他的很多作品是發表在《紐約客》上的。”周公度透露,他曾經想要翻譯鮑勃·迪倫的小説《毒蜘蛛》,但翻譯幾頁後感覺太難了。
每年諾獎出爐後,國內的出版界也會進入版權爭奪戰。原《詩林》雜誌的執行主編張爾近來一直跟鮑勃·迪倫的美國版權方有過商談,他説:“最早也是周公度推薦給我的,我們跟他的美國版權方談了很久,在最新一封電子郵件中,他們告知我今年11月美國會有鮑勃·迪倫詩集的補充修訂版,希望能在這一版出版後再來談。其實,這個事已經談了一年多了,但推進得非常慢。”
鮑勃·迪倫1941年生於明尼蘇達州德盧斯城,是美國民謠歌手、音樂家、詩人。他對當代流行文化影響深遠,此前就多次獲提名諾貝爾文學獎。在上世紀60年代,迪倫以抗議歌手身份成名,被當時一代青年視為民權和反戰的代言人;之後憑藉飽含深刻寓意的歌詞與突破性的音樂創作,其影響力橫跨半個世紀一直延續至今。而他那些膾炙人口的名曲,如《像一塊滾石》《答案在風中飄蕩》《手鼓先生》等,至今仍被廣為傳唱。
能買到關於他的哪些書
鮑勃·迪倫的獲獎,讓很多預測家們感到茫然,也讓不少躊躇滿志的出版社落空了。不過,即使是位冷門得主,國內依然有幾本關於他的圖書。在京東、噹噹、亞馬遜等網路書店上記者發現,有多本在售相關圖書。
一本是鮑勃·迪倫自己創作的《編年史》(此前版本名為《像一塊滾石》),這是鮑勃·迪倫歷時3年在打字機上親手敲出來的回憶錄,記錄了自己生命中種種非凡的時刻,這位民謠詩人用熱情、憐憫和深邃的目光回顧的往昔歲月,將那逝去的黃金年代一幕幕地展現在讀者面前。
一本是英國作家霍華德·桑恩斯寫的《沿著公路直行:鮑勃·迪倫傳》,作者以新的研究成果為基礎進行寫作,並與鮑勃生活中幾乎每一個重要的人物都建立了聯繫,並對其中的大部分人進行了新的專訪,從而清晰地描繪出鮑勃人生的每一個方面。還有一本是美國暢銷書作家戴維·道爾頓出版的《他是誰?探尋真實的鮑勃·迪倫》。作者以獨到的方式展現了鮑勃·迪倫非凡的人生。
此外,重慶大學出版社目前正在緊鑼密鼓推出鮑勃·迪倫的另一本傳記《迷途家園》,這本書由他的伯樂、著名樂評人Shelton執筆,鮑勃·迪倫的個人紀錄片也是根據此書拍攝的。另據記者了解,由“未讀”圖書策劃出版的《經典搖滾音樂指南:鮑勃·迪倫》也將於近日面市,它是鮑勃·迪倫全部專輯深度樂評和創作生涯全記錄,收錄大量一手訪談筆錄及獨家照片。
>>鮑勃·迪倫的詩
《時光慢慢流逝》(周公度譯)
山中的時光靜寂緩慢,
我們坐在橋畔,在泉水邊散步,
追尋野生的魚群,在溪水上漂浮,
當你置身塵外,時光靜寂流逝。
我曾有個心上人,她嬌小、美麗,
我們坐在她家的廚房裏,她媽媽做著糕點,
窗外的星辰閃爍高懸,
時光靜寂流逝,當你找到你的心愛。
不是沒有理由搭一輛貨車去小鎮,
不是沒有理由再去那集市。
也不是沒有理由再來來回回,
不是沒有理由去每個地方。
白日的時光靜寂緩慢,
我們注視著前方,努力不使之偏向,
就像夏日的紅玫瑰逐日盛開,
時光靜寂流逝,永不復返。
《吉卜賽人》(周公度譯)
去看那吉卜賽人,
他落腳在一家大旅館內。
當他看到我,他微笑著,
説,哦,好,好。
他的房間黑暗、擁擠,
電燈低垂,燈光黯淡。
你好?他對我説,
我也如此向他問詢。
我來到旅館大廳,
打了一個短暫的電話。
那兒有一個漂亮的跳舞的女孩,
她大聲説著話,
“去看吉卜賽人。
他可以在你身後消失,
驅逐掉你的恐懼,
帶你穿過鏡子。
他曾在拉斯韋加斯表演,
現在他將在這兒演出。”
旅館外面燈光閃爍
河流如淚水的薄彩,
我遠遠地觀看著它們
音樂響起在我的耳邊。
我回去看那吉卜賽人,
節目即將開始。
吉卜賽人的房門大開
但是那吉卜賽人已經離去,
還有那個漂亮的跳舞的女孩,
從此難覓她的芳蹤。
我看到太陽已經升起在
明尼蘇達州的小鎮上空。
>>他的歌可以當做詩來讀
《答案在風中飄蕩》(歌詞節選)
一個男人要走過多少條路
才能被稱為一個男人
一隻白鴿子要越過多少海水
才能在沙灘上長眠
炮彈在天上要飛多少次
才能被永遠禁止
答案,我的朋友,在風中飄蕩
答案在風中飄蕩
[責任編輯:葛新燕]