ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >  兩岸文化  >   資訊

京味兒話劇《北京鄰居》探討本土與外地文化衝突融合

2017年02月24日 15:12:38  來源:中國新聞網
字號:    

  中新網北京2月23日電 (記者 應妮)接壁兒、勞駕、溜達、麻利兒、甭介……這樣的北京話,你能聽懂幾句?即將上演的京味兒話劇《北京鄰居》不僅有鮮明的京腔兒,也客觀探討了北京本土文化和外來文化的衝突與融合。

  京味兒話劇在傳承北京文化方面擔負的作用至關重要,而北京話又是京味兒臺詞的創作源泉。這部匯集北京人藝創作班底的話劇,改編自荊永鳴小説《北京時間》,入圍北京文化藝術基金2016年度資助項目。《北京鄰居》中的人物對話不僅貼近上個世紀90年代,而且帶有特別鮮明的衚同特色。例如,接壁兒(界並兒)、勞駕、溜達、麻利兒、甭介、掉渣兒、蝦米等。

  “北京話特點不僅是嘴兒甜,更多帶有揶揄味兒,甚至還有哲理性,耐人尋味,經得起琢磨。”對於語言特點,導演唐燁特別有發言權。她生於北京、長于衚同,大學就讀中央戲劇學院、工作就職北京人民藝術劇院。

  劇中的主角“劉作家”初來乍到,甫一登場就得接受“趙公安”一通兒呲得——“打聽道兒,您得分清東南西北,過馬路,您得瞅準紅燈綠燈;對不起、謝謝、勞駕,您得常擱嘴邊兒上,排隊、守秩序,別加塞兒;眾人前頭不放高聲,公廁解手,您得衝衝。還有,下車您提前言語,不能緊著扒拉,最膈應的就是有人跟身上亂摸。”

  對於這種強壓式的教育,“劉作家”的反駁代表了一部分“北漂”的心態——“我們有時候毛毛楞楞、咋咋呼呼,那是因為到了大城市會陌生緊張、不知所措,越想儘快適應就越錯態百齣,甚至為了掩飾這種慌亂,有些行為是自我防衛。”

  劇中也寫實再現了衚同裏的人們端著痰盂兒倒尿、在大院子裏洗頭等生活場景。有趣的是,劇中演員也是一半京籍一半外地。唐燁坦言,讓非京籍演員在劇中説北京話並不是特別容易,學説還是有難度而且有學的痕跡。

  據悉,該劇將於3月3日至3月12日在朝陽9劇場上演。(完)

[責任編輯:楊永青]