ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >  兩岸文化  >   書訊

《丹麥人為什麼幸福》中文譯本發行 破譯丹麥人“幸福密碼”

2017年07月05日 15:30:08  來源:中國新聞網
字號:    

  中新網北京7月4日電 (記者 肖欣)曾暢銷歐美的《丹麥人為什麼幸福》中文譯本4日在丹麥駐華使館舉辦的行書發佈會上與中國讀者“見面”,破譯丹麥人“幸福密碼”。

  在聯合國發佈的《世界幸福報告》中,丹麥連續數年位居榜首。在丹麥首都哥本哈根,有間專門研究幸福的“幸福研究所”,其首席執行官邁克·維金也是《丹麥人為什麼幸福》的作者。他在書中將丹麥人的“幸福感”歸功於丹麥人“Hygge”的生活方式。

  “有了這本書,我很高興看到中國民眾得到了解丹麥幸福訣竅的機會。這些訣竅使丹麥連續四次在聯合國《世界幸福報告》中拔得頭籌”,丹麥駐華大使戴世閣在發佈會上説,“‘Hygge’構成丹麥人基因中不可缺少的一部分,這種‘熱愛生活’的概念得到非常廣泛的關注,並已經超出日常生活的範圍,擴散並滲透到人際交往方式,甚至美食和丹麥設計的理念中去。”

  邁克·維金通過視頻表示,“很多國家和人民都在變得富有,但他們卻沒有變得更加開心。越來越多的人開始尋找新的靈感,讓自己的生活品質得到提高。”

  “Hygge”一詞源於丹麥語,代表著一種舒適、溫暖和與家人朋友一起享受生活的態度。丹麥人認為,“Hygge”只可意會不可言傳,它可以代表著冬日,當室外狂風暴雪時,你坐在火爐前的沙發上穿著毛線襪,與相愛的人相擁的那一刻;也可以代表著在燭光前,和親密的朋友們一起分享美味的食物,有一搭沒一搭的聊著輕鬆的話題;還可以代表在天氣陰沉的時候,從室外射進來的自然光剛剛好的狀態。

  該書英文版于2016年9月由英國企鵝出版社面世後,便迅速登上《紐約時報》和《泰晤士報》的暢銷書榜單,目前已經被翻譯成30多種語言,中文版由中信出版集團發行。詞典編纂出版商柯林斯將“Hygge”列為“2016年年度詞彙”之一。牛津英語詞典也在最近將該詞納入條目。(完)

  延伸閱讀:

  哪位開國大將讓蔣介石又愛又恨 稱五個胡宗南不抵他

  揭內戰時粟裕的勁敵 毛澤東評其:狡如狐猛如虎

  部分兒童繪本被吐槽“糟心”,家長選書面臨難題

  盤古神話:歷史長河中變化生長的魚

  懶起畫蛾眉:古代美“眉”如何煉成?

[責任編輯:楊永青]