ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >  兩岸文化  >   書訊

沈誕琦作品《中國特色的譯文讀者》一書出版

2016年11月09日 08:26:15  來源:中國青年網
字號:    

 

  書名:《中國特色的譯文讀者》

  作者:沈誕琦

  出版社:湖南文藝出版社

  出版時間:2016年9月

  定價:45.00

  書號:978-7-5404-7784-4

  《中國特色的譯文讀者》日前由湖南文藝出版社出版,該書是沈誕琦的系列短篇小説。這個系列中有關於中國人的故事,也有關於外國人的故事;有完全虛構的故事,也有和歷史上真實的人物事件相契合的半虛構的故事。這些故事之間互相有關聯。

  在這部系列小説集中,有窮盡一生只想完成一部封筆之作卻鬱鬱不得志的作家,有美國小鎮上用自己的手藝幫助已逝之人總結人生故事的棺材匠,有早熟的孩子和他們似乎提前到來的青春期,有一封打亂了全部生活的陌生女人的來信,還有專門發明各種罕見、怪異疾病名稱的疾病發明家……這些故事相互關聯,相互影響,發生在不同的時空裏,卻有著相同的孤獨。

  [作者介紹]

  沈誕琦,上海人。普林斯頓大學本科畢業,運籌與金融工程專業。畢業後在美國聯邦儲蓄所波士頓分行從事宏觀經濟政策的分析與制定。工作幾年後重回學校攻讀碩士學位,畢業于哈佛大學肯尼迪學院國際發展專業。現居舊金山,從事管理諮詢業,主要客戶為非營利組織、國際機構和政府部門。著有非虛構集《自由的老虎》。

  [名家推薦]

  “一本完全不“接地氣”的小説,從潛意識過渡到有意識的熱情,故意“去本國化”的視角,描繪在地文化的魅力,擁抱世界,是中國式虛構的缺項,也是這本書希望達成的目的之一。正因為如此,非常好看。”

  ——金宇澄

  “似乎只有‘離奇’可以形容沈誕琦的小説。她仿佛擺脫了身份的重力,自由穿行于不同的歷史時空,隨機地打撈起不同人物,召喚他們,催眠他們,並成為他們。她仿佛傳説中的多面女巫,通過想像力將自我分解為‘多’,又通過理解力將他人凝結為‘一’。”

  ——劉瑜

  “隨處可見的智力博弈發生在小説中的人物之間,也發生在作者和讀者之間。知識在緻密的語言縫隙裏發光,純真藏匿于荒誕的面具後,與世界深情面對。”

  ——張悅然

  “讀沈誕琦的小説,讓我想起杜拉斯的藍眼睛黑頭髮,那是高級的色情小説。同樣的文辭華麗,同樣的熱情洋溢。有什麼東西從身體中涌出來,浸染紙張。”

  ——苗煒

[責任編輯:楊真斌]