政協委員提案:將《童增書簡》于2018年申報“世界記憶遺産”
中青線上北京3月12日電(中國青年報·中青線上記者 張蕾)“我希望國家能將中國二戰受害者的信件(又稱《童增書簡》)整理好、保存好、管理好。因為今後不會再有任何中國二戰受害者寫信給任何人了,他們幾乎都離開了人世,”3月4日,第十三屆全國政協委員、中華全國總工會研究室主任呂國泉在兩會上遞交了“關於申報《童增書簡》為‘世界記憶遺産’的提案”。
提案寫道:上世紀90年代初,時為大學老師的童增發起了民間對日索賠運動。1992年,童增草擬了《關於向日本國索取受害賠償的議案》,在70名人大代表的簽名提議下,被正式列入當年“兩會”第7號議案和第10號議案。此事經媒體報道後,全國各地二戰受害者紛紛來北京,向其尋求幫助,也有許多受害者或遺屬紛紛寫信給童增,反映本人、家庭或當地在當時所受殘害,控訴日軍燒、殺、搶、掠罪行,包括“活人被裝進麻袋鋪成人肉跑道,供日軍訓練踩踏”;“一個月殺害雁北七縣1.6萬平民,日軍殺祖母砍雙手奪玉鐲”;“人妻遭抵抗,刺死後用頭髮懸屍挂樹”;“全村400人被殺光,房屋盡燒,僅剩異地求學少年”,等等。各類信件前後將近一萬封,所揭露日軍當年在華所犯暴行慘不忍睹、罄竹難書,這些珍貴的信件後來被媒體稱作《童增書簡》,也被稱為中國二戰受害者的史料庫。
從2014年開始,由美國華僑基金會出資,曾擔任美國新澤西州含德市市長的柴大定博士和現美國新澤西州抗戰史維會會長的曹讚文博士,共同發起和主持“10000個正義的呼聲——童增書簡”網站,開始公開這萬封來信,現部分已上傳,有20多位美籍華人和美國人將其中460封翻譯成英文。這一網站目前已經成為美、加等國一些學校的老師向學生講述二戰亞洲史實的一個重要平臺。國內遼寧教育出版社已定於今年7月正式出版《童增書簡:二戰受害者100封控訴信》(中英文對照)。接著,還會將其翻譯成日文、俄文、德文等多國文字出版。
根據上述情況,有必要把中國二戰受害者的控訴信傳播到全世界,如果通過申報“世界記憶遺産”則是一個非常好的傳播方式。因此,特建議將《童增書簡》于2018年申報“世界記憶遺産”。其必要性和深遠意義在於:(1)把中國民間記憶遺産升格為世界記憶遺産,將日本侵華戰爭罪行公之於眾,有助於清除日本軍國主義復活的土壤,更好地維護世界和平。(2)我國已推出《南京大屠殺檔案》《侵華戰犯筆錄》《侵華戰犯書信》等,如果我們再向全世界展示中國二戰受害者的控訴,可以讓西方國家不僅記住“納粹”暴行,還記住日本侵略者暴行,普及教育意義極大,特別是對日本國民的教育意義不可估量。(3)《童增書簡》申遺是對人類的一大貢獻,用眾多中國戰爭受害者的苦難遭遇和聲聲吶喊告誡全世界一些國家,不得再犯屠殺平民等戰爭罪行,否則永遠會被追討。
將《童增書簡》申請為“世界記憶遺産”具有如下優勢:
1、正義性。《童增書簡》客觀反映了廣大中國二戰受害者正義的呼聲,告訴世界愛好和平的人士,防止戰爭悲劇重演是人類共同追求的目標。
2、真實性。上世紀90年代已是戰後近50年了,當時的二戰受害者仍然提筆向一位陌生的、且沒有經歷過二戰的年輕人寫信傾訴,都是真實經歷和心中所想,可信度高。
3、原始性。《童增書簡》是眾多中國二戰受害者控訴日軍各類暴行的普通信件,沒有進行加工修飾過,有説服力。
4、唯一性。眾多戰爭受害者給當時一位大學普通老師寫信,尋求幫助和支援,這在全世界是少見的,有中國特色。
5、世界性。國際法嚴格禁止“戰爭罪行”,西方國家更相信受害者自己發聲的證據,中國二戰受害者的聲音是全世界二戰受害者聲音的一個重要部分,目前《童增書簡》能體現這一點。
提議國家檔案局等有關單位高度重視,由領導牽頭申報之事。同時可與年屆花甲的童增聯繫,將中國二戰受害者的信件整理好、保存好、管理好。因為今後不會再有任何中國二戰受害者寫信給任何人了,他們幾乎都離開了人世。
《童增書簡》是現存於民間的珍貴史料,一萬餘封中國二戰受害者的親聲控訴,時刻警示、促使著人們對戰爭進行反思。這筆屬於人類的記憶財富,值得永久珍藏與傳承。
[責任編輯:楊永青]